SB 10.64.7

SB 10.64.7

Devanagari

पप्रच्छ विद्वानपि तन्निदानं जनेषु विख्यापयितुं मुकुन्द: । कस्त्वं महाभाग वरेण्यरूपो देवोत्तमं त्वां गणयामि नूनम् ॥ ७ ॥

Verse text

papraccha vidvān api tan-nidānaṁ janeṣu vikhyāpayituṁ mukundaḥ kas tvaṁ mahā-bhāga vareṇya-rūpo devottamaṁ tvāṁ gaṇayāmi nūnam

Synonyms

papraccha He asked ; vidvān well aware ; api although ; tat of this ; nidānam the cause ; janeṣu among people in general ; vikhyāpayitum to make it known ; mukundaḥ Lord Kṛṣṇa ; kaḥ who ; tvam you ; mahā bhāga — O fortunate one ; vareṇya excellent ; rūpaḥ whose form ; deva uttamam — an exalted demigod ; tvām You ; gaṇayāmi I should consider ; nūnam certainly .

Translation

Lord Kṛṣṇa understood the situation, but to inform people in general He inquired as follows: “Who are you, O greatly fortunate one? Seeing your excellent form, I think you must surely be an exalted demigod.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Lord Kṛṣṇa understood the situation, but to inform people in general He inquired as follows: "Who are you, O greatly fortunate one? Seeing your excellent form, I think you must surely be an exalted demigod. KB 10.64.7 How the demigod had been obliged to accept the body of a lizard was not a secret to Lord Kṛṣṇa, but still, for others’ information, the Lord inquired, “My dear fortunate demigod, now I see that your body is so beautiful and lustrous. Who are you? We can guess that you are one of the best demigods in the heavenly planets.

Purport (Jiva Goswami)

Kṛṣṇa had freed him from the lizard body (mukundaḥ). O greatly fortunate one! His good fortune is described: you have a fine form with great beauty. I think you must be the best of devatās. Nūnam indicates conjecture.