SB 10.65.22

SB 10.65.22

Devanagari

नेदुर्दुन्दुभयो व्योम्नि ववृषु: कुसुमैर्मुदा । गन्धर्वा मुनयो रामं तद्वीर्यैरीडिरे तदा ॥ २२ ॥

Verse text

nedur dundubhayo vyomni vavṛṣuḥ kusumair mudā gandharvā munayo rāmaṁ tad-vīryair īḍire tadā

Synonyms

neduḥ resounded ; dundubhayaḥ kettledrums ; vyomni in the sky ; vavṛṣuḥ rained down ; kusumaiḥ with flowers ; mudā with joy ; gandharvāḥ the Gandharvas ; munayaḥ the great sages ; rāmam Lord Balarāma ; tat vīryaiḥ — with His heroic deeds ; īḍire praised ; tadā then .

Translation

At that time kettledrums resounded in the sky, the Gandharvas joyfully rained down flowers, and the great sages praised Lord Balarāma’s heroic deeds.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

At that time kettledrums resounded in the sky, the Gandharvas joyfully rained down flowers, and the great sages praised Lord Balarāma's heroic deeds.