Devanagari
त्याजयिष्येऽभिधानं मे यत्त्वयाज्ञ मृषा धृतम् ।
व्रजामि शरनं तेऽद्य यदि नेच्छामि संयुगम् ॥ २० ॥
Verse text
tyājayiṣye ’bhidhānaṁ me
yat tvayājṣa mṛṣā dhṛtam
vrajāmi śaranaṁ te ’dya
yadi necchāmi saṁyugam
Synonyms
tyājayiṣye
—
I will make (you) renounce
;
abhidhānam
—
designation
;
me
—
My
;
yat
—
which
;
tvayā
—
by you
;
ajṣa
—
O fool
;
mṛṣā
—
falsely
;
dhṛtam
—
assumed
;
vrajāmi
—
I will go
;
śaraṇam
—
to the shelter
;
te
—
your
;
adya
—
today
;
yadi
—
if
;
na icchāmi
—
I do not desire
;
saṁyugam
—
battle .
Translation
O fool, now I shall make you renounce My name, which you have falsely assumed. And I will certainly take shelter of you if I do not wish to fight you.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O fool, now I shall make you renounce My name, which you have falsely assumed. And I will certainly take shelter of you if I do not wish to fight you.
KB 10.66.20
“You falsely declare yourself Vāsudeva, imitating Me. Therefore no one is a greater fool than you.” From this statement of Kṛṣṇa’s it is clear that any rascal who advertises himself as God is the greatest fool in human society. Kṛṣṇa continued: “Now, Pauṇḍraka, I shall force you to give up this false representation. You wanted Me to surrender unto you. Now this is your opportunity. We shall now fight, and if I am defeated and you are victorious, I shall certainly surrender unto you.”
Purport
Śrīla Prabhupāda writes as follows: “Now, Pauṇḍraka, I shall force you to give up this false representation. You wanted Me to surrender unto you. Now this is your opportunity. We shall fight, and if I am defeated and you become victorious, I shall certainly surrender unto you.”
Purport (Jiva Goswami)
You told me to give up my false name. I will make you renounce your false name. Tyājya (give up) can have a causative meaning (make you give up). Thus Kṛṣṇa says that he is giving another meaning to Pauṇḍraka’s words. “You should act according the messenger’s words.” Yes, on seeing you today, I will surrender according to your words, if I do not fight. Instead of adya (today) sometimes ajña (fool) is seen. By this Kṛṣṇa mocks him.