Devanagari
इति क्षिप्त्वा शितैर्बाणैर्विरथीकृत्य पौण्ड्रकम् ।
शिरोऽवृश्चद् रथाङ्गेन वज्रेणेन्द्रो यथा गिरे: ॥ २१ ॥
Verse text
iti kṣiptvā śitair bāṇair
virathī-kṛtya pauṇḍrakam
śiro ’vṛścad rathāṅgena
vajreṇendro yathā gireḥ
Synonyms
iti
—
with these words
;
kṣiptvā
—
deriding
;
śitaiḥ
—
sharp
;
bāṇaiḥ
—
with His arrows
;
virathī
—
chariotless
;
kṛtya
—
making
;
pauṇḍrakam
—
Pauṇḍraka
;
śiraḥ
—
his head
;
avṛścat
—
He cut off
;
ratha
—
aṅgena — with His Sudarśana disc
;
vajreṇa
—
with his thunderbolt weapon
;
indraḥ
—
Lord Indra
;
yathā
—
as
;
gireḥ
—
of a mountain .
Translation
Having thus derided Pauṇḍraka, Lord Kṛṣṇa destroyed his chariot with His sharp arrows. The Lord then cut off his head with the Sudarśana disc, just as Lord Indra lops off a mountain peak with his thunderbolt weapon.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Having thus derided Pauṇḍraka, Lord Kṛṣṇa destroyed his chariot with His sharp arrows. The Lord then cut off his head with the Sudarśana disc, just as Lord Indra lops off a mountain peak with his thunderbolt weapon.
KB 10.66.21
In this way, after chastising Pauṇḍraka very severely, Kṛṣṇa smashed Pauṇḍraka’s chariot to pieces by shooting an arrow. Then with the help of His disc He separated Pauṇḍraka’s head from his body, just as Indra shaves off the peaks of mountains by striking them with his thunderbolt.
Purport (Jiva Goswami)
After deriding (kṣiptvā) Pauṇḍraka, Kṛṣṇa destroyed his chariot.
Purport (Sanatana Goswami)
After deriding (kṣiptvā) Pauṇḍraka, Kṛṣṇa destroyed his chariot. The example shows that Kṛṣṇa cut off his head swiftly and easily. His head fell with a great noise in the city.