Devanagari
ता हेलयामास कपिर्भ्रूक्षेपैर्सम्मुखादिभि: ।
दर्शयन् स्वगुदं तासां रामस्य च निरीक्षित: ॥ १३ ॥
Verse text
tā helayām āsa kapir
bhrū-kṣepair sammukhādibhiḥ
darśayan sva-gudaṁ tāsāṁ
rāmasya ca nirīkṣitaḥ
Synonyms
tāḥ
—
them (the girls)
;
helayām āsa
—
ridiculed
;
kapiḥ
—
the ape
;
bhrū
—
of his eyebrows
;
kṣepaiḥ
—
with odd gestures
;
sammukha
—
by standing right in front of them
;
ādibhiḥ
—
and so on
;
darśayan
—
showing
;
sva
—
his
;
gudam
—
anus
;
tāsām
—
to them
;
rāmasya
—
as Lord Balarāma
;
ca
—
and
;
nirīkṣitaḥ
—
was watching .
Translation
Even as Lord Balarāma looked on, Dvivida insulted the girls by making odd gestures with his eyebrows, coming right in front of them, and showing them his anus.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Even as Lord Balarāma looked on, Dvivida insulted the girls by making odd gestures with his eyebrows, coming right in front of them, and showing them his anus.
KB 10.67.13
However, the gorilla was so rude that even in the presence of Balarāma he began to show the lower part of his body to the women, and sometimes he would come forward to show his teeth while moving his eyebrows. He disrespected the women, even in the presence of Balarāma.
Purport
Śrīla Prabhupāda writes: “The gorilla was so rude that even in the presence of Balarāma he began to show the lower part of his body to the women, and sometimes he would come forward to show his teeth while moving his eyebrows.” Śrīla Viśvanātha Cakravartī states that Dvivida would come right up to the women and move about, urinate and so on.
Purport (Jiva Goswami)
He insulted them with various expressions on his face and by moving his eyebrows.
Purport (Sanatana Goswami)
He insulted them by coming close, making faces, or showing his face, while make various gestures (sammukhādibhiḥ). Ādibhiḥ indicates showing his teeth and making noises, while Balarāma looked on.