Devanagari
तच्छ्रुत्वा नारदोक्तेन राजन् सञ्जातमन्यव: ।
कुरून् प्रत्युद्यमं चक्रुरुग्रसेनप्रचोदिता: ॥ १३ ॥
Verse text
tac chrutvā nāradoktena
rājan saṣjāta-manyavaḥ
kurūn praty udyamaṁ cakrur
ugrasena-pracoditāḥ
Synonyms
tat
—
this
;
śrutvā
—
hearing
;
nārada
—
of Nārada Muni
;
uktena
—
through the statements
;
rājan
—
O King (Parīkṣit)
;
saṣjāta
—
awakened
;
manyavaḥ
—
whose anger
;
kurūn
—
the Kurus
;
prati
—
against
;
udyamam
—
preparations for war
;
cakruḥ
—
they made
;
ugrasena
—
by King Ugrasena
;
pracoditāḥ
—
urged on .
Translation
O King, when the Yādavas heard news of this from Śrī Nārada, they became angry. Urged on by King Ugrasena, they prepared for war against the Kurus.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O King, when the Yādavas heard news of this from Śrī Nārada, they became angry. Urged on by King Ugrasena, they prepared for war against the Kurus.
KB 10.68.13
The great sage Nārada immediately carried the news to the Yadu dynasty that Sāmba had been arrested and told them the whole story. The members of the Yadu dynasty became very angry at Sāmba’s being arrested, and improperly so by six warriors. Now, with the permission of the head of the Yadu dynasty, King Ugrasena, they prepared to attack the capital city of the Kuru dynasty.
Purport
Śrīla Prabhupāda writes: “The great sage Nārada immediately carried the news to the Yadu dynasty that Sāmba was arrested and told them the whole story. The members of the Yadu dynasty became very angry at Sāmba's being arrested, and improperly so by six warriors. Now, with the permission of the head of the Yadu dynasty's king, Ugrasena, they prepared to attack the capital city of the Kuru dynasty.”
Purport (Jiva Goswami)
The Yādavas heard about this from Nārada. They were urged on by Ugrasena, not by Kṛṣṇa since it was not proper to make such efforts for his son in the midst of elders, relatives and friends, and he also knew the intention of Balarāma. He also respected that he had given control of the kingdom to Ugrasena.
Purport (Sanatana Goswami)
The Yādavas heard about Sāmba’s capture from Nārada. They were urged on by Ugrasena, not by Kṛṣṇa, since he knew Balarāma’s intentions, or he wanted to make Ugrasena famous. Balarāma mentions this later. O king! Śukadeva calls out in joy. Or you know the nature of a king.