Devanagari
तं सङ्गय यथान्यायं गामर्घ्यं च न्यवेदयन् ।
तेषां ये तत्प्रभावज्ञा: प्रणेमु: शिरसा बलम् ॥ १९ ॥
Verse text
taṁ saṅgamya yathā-nyāyaṁ
gām arghyaṁ ca nyavedayan
teṣāṁ ye tat-prabhāva-jṣāḥ
praṇemuḥ śirasā balam
Synonyms
tam
—
Him
;
saṅgamya
—
going up to
;
yathā
—
as
;
nyāyam
—
proper
;
gām
—
cows
;
arghyam
—
arghya water
;
ca
—
and
;
nyavedayan
—
they presented
;
teṣām
—
among them
;
ye
—
those who
;
tat
—
His
;
prabhāva
—
power
;
jṣāḥ
—
knowing
;
praṇemuḥ
—
they bowed down
;
śirasā
—
with their heads
;
balam
—
to Lord Balarāma .
Translation
They approached Lord Balarāma and worshiped Him with gifts of cows and arghya, as was fitting. Those among the Kurus who understood His true power bowed down to Him, touching their heads to the ground.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
They approached Lord Balarāma and worshiped Him with gifts of cows and arghya, as was fitting. Those among the Kurus who understood His true power bowed down to Him, touching their heads to the ground.
KB 10.68.19
According to their respective positions, they welcomed Lord Balarāma by giving Him in charity nice cows and arghya (a mixture of ārati water and an assortment of items such as honey, butter, flowers and sandalwood pulp). Because all of them knew the exalted position of Lord Balarāma as the Supreme Personality of Godhead, they bowed their heads before the Lord with great respect.
Purport
The
ācāryas
explain that even the elders, like Bhīṣmadeva, also bowed down to Lord Baladeva.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Those among them who knew his power, such as Bhisma, offered their respects by bowing down.
Purport (Jiva Goswami)
Bhīṣma and others worshipped him.
Purport (Sanatana Goswami)
Dhṛtaraṣṭra gave blessings and embraces. Duryodhana offered respects. Those who understood Balarāma’s power, Bhīṣma and others, touched their heads to the ground. This showed their great devotion to him.