SB 10.68.20

SB 10.68.20

Devanagari

बन्धून् कुशलिन: श्रुत्वा पृष्ट्वा शिवमनामयम् । परस्परमथो रामो बभाषेऽविक्लवं वच: ॥ २० ॥

Verse text

bandhūn kuśalinaḥ śrutvā pṛṣṭvā śivam anāmayam parasparam atho rāmo babhāṣe ’viklavaṁ vacaḥ

Synonyms

bandhūn their relatives ; kuśalinaḥ doing well ; śrutvā hearing ; pṛṣṭvā inquiring ; śivam about their welfare ; anāmayam and health ; parasparam among one another ; atha u thereupon ; rāmaḥ Lord Balarāma ; babhāṣe spoke ; aviklavam forthrightly ; vacaḥ words .

Translation

After both parties had heard that their relatives were doing well and both had inquired into each other’s welfare and health, Lord Balarāma forthrightly spoke to the Kurus as follows.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After both parties had heard that their relatives were doing well and both had inquired into each other's welfare and health, Lord Balarāma forthrightly spoke to the Kurus as follows. KB 10.68.20 They all exchanged words of reception by asking one another about their welfare, and when such formalities were finished, Lord Balarāma, in a great voice and very patiently, submitted before them the following words for their consideration:

Purport

Śrīla Prabhupāda writes: “They all exchanged words of reception by asking one another of their welfare, and when such formality was finished, Lord Balarāma, in a great voice and very patiently, submitted before them the following words for their consideration.”

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Both sides heard and asked about friends’ welfare.

Purport (Jiva Goswami)

They mutually asked and then heard about their relatives’ welfare and health. After that, without fear (aviklava) Balarāma spoke