Devanagari
अद्य निष्कौरवं पृथ्वीं करिष्यामीत्यमर्षित: ।
गृहीत्वा हलमुत्तस्थौ दहन्निव जगत्त्रयम् ॥ ४० ॥
Verse text
adya niṣkauravāṁ pṛthvīṁ
kariṣyāmīty amarṣitaḥ
gṛhītvā halam uttasthau
dahann iva jagat-trayam
Synonyms
adya
—
today
;
niṣkauravāṁ
—
devoid of Kauravas
;
pṛthvīm
—
the earth
;
kariṣyāmi
—
I shall make
;
iti
—
thus speaking
;
amarṣitaḥ
—
angry
;
gṛhītvā
—
taking
;
halam
—
His plow
;
uttasthau
—
He stood
;
dahan
—
burning
;
iva
—
as if
;
jagat
—
the worlds
;
trayam
—
three .
Translation
“Today I shall rid the earth of the Kauravas!” declared the furious Balarāma. Thus He took His plow weapon and rose up as if to set the three worlds ablaze.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"Today I shall rid the earth of the Kauravas!" declared the furious Balarāma. Thus He took His plow weapon and rose up as if to set the three worlds ablaze.
KB 10.68.40-41
“Therefore, on this very day I shall rid the whole world of any trace of the Kuru dynasty. I shall finish them off immediately!”
While talking like this, Lord Balarāma seemed so furious that He looked as if He could burn the whole cosmic creation to ashes. He stood up steadily and, taking His plow in His hand, began striking the earth with it, separating the whole city of Hastināpura from the earth, and then He began to drag the city toward the flowing water of the river Ganges.
Purport (Jiva Goswami)
I will rid the earth Kauravas today! He said this out of anger.