Devanagari
श्रीशुक उवाच
एवं प्रपन्नै: संविग्नैर्वेपमानायनैर्बल: ।
प्रसादित: सुप्रसन्नो मा भैष्टेत्यभयं ददौ ॥ ४९ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
evaṁ prapannaiḥ saṁvignair
vepamānāyanair balaḥ
prasāditaḥ su-prasanno
mā bhaiṣṭety abhayaṁ dadau
Synonyms
śrī
—
śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said
;
evam
—
thus
;
prapannaiḥ
—
by those who were surrendering
;
saṁvignaiḥ
—
greatly distressed
;
vepamāna
—
shaking
;
ayanaiḥ
—
whose place of residence
;
balaḥ
—
Lord Balarāma
;
prasāditaḥ
—
propitiated
;
su
—
very
;
prasannaḥ
—
calm and gracious
;
mā bhaiṣṭa
—
do not be afraid
;
iti
—
thus saying
;
abhayam
—
relief from fear
;
dadau
—
He gave .
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: Thus propitiated by the Kurus, whose city was trembling and who were surrendering to Him in great distress, Lord Balarāma became very calm and kindly disposed toward them. “Do not be afraid,” He said, and took away their fear.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Śukadeva Gosvāmī said: Thus propitiated by the Kurus, whose city was trembling and who were surrendering to Him in great distress, Lord Balarāma became very calm and kindly disposed toward them. "Do not be afraid," He said, and took away their fear.
KB 10.68.49
When the prominent members of the Kuru dynasty, from grandfather Bhīṣmadeva to Arjuna and Duryodhana, had offered their respectful prayers in that way, the Supreme Personality of Godhead, Lord Balarāma, immediately became softened and assured them that there was no cause for fear and that they need not worry.
For the most part it was the practice of the kṣatriya kings to inaugurate some kind of fighting between the parties of the bride and bridegroom before the marriage. When Sāmba forcibly took away Lakṣmaṇā, the elder members of the Kuru dynasty were pleased to see that he was actually the suitable match for her. In order to see his personal strength, however, they fought with him, and without respect for the regulations of fighting, they all arrested him. When the Yadu dynasty decided to release Sāmba from the confinement of the Kurus, Lord Balarāma came personally to settle the matter, and, as a powerful kṣatriya, He ordered them to free Sāmba immediately. The Kauravas were superficially insulted by this order, so they challenged Lord Balarāma’s power. They simply wanted to see Him exhibit His inconceivable strength. Thus with great pleasure they handed over their daughter to Sāmba, and the whole matter was settled.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He was pleased by the kauravas, whose city (ayanaiah) was trembling (vepamana).
Purport (Jiva Goswami)
They were completely distressed (saṁbignaiḥ) because the city was shaking and moving. Balarāma gave up his anger (suprannaḥ). He withdrew his plough from the base of the wall and restored the city.
Purport (Sanatana Goswami)
They were completely distressed (saṁbignaiḥ) because the city was shaking and moving. Balarāma gave up his anger (suprannaḥ), because he was by nature very merciful (balaḥ). He withdrew his plough from the base of the wall and restored the city.