SB 10.68.52

SB 10.68.52

Devanagari

प्रतिगृह्य तु तत्सर्वं भगवान् सात्वतर्षभ: । ससुत: सस्‍नुष: प्रायात् सुहृद्भ‍िरभिनन्दित: ॥ ५२ ॥

Verse text

pratigṛhya tu tat sarvaṁ bhagavān sātvatarṣabhaḥ sa-sutaḥ sa-snuṣaḥ prāyāt suhṛdbhir abhinanditaḥ

Synonyms

pratigṛhya accepting ; tu and ; tat that ; sarvam all ; bhagavān the Supreme Lord ; sātvata of the Yādavas ; ṛṣabhaḥ the chief ; sa with ; sutaḥ His son ; sa and with ; snuṣaḥ His daughter-in-law ; prāyāt He departed ; su hṛdbhiḥ — by His well-wishers (the Kurus) ; abhinanditaḥ bid farewell .

Translation

The Supreme Lord, chief of the Yādavas, accepted all these gifts and then departed with His son and daughter-in-law as His well-wishers bid Him farewell.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Supreme Lord, chief of the Yādavas, accepted all these gifts and then departed with His son and daughter-in-law as His well-wishers bid Him farewell. KB 10.68.52 Lord Balarāma, the most prominent member of the Yadu dynasty, acted as guardian of the bridegroom, Sāmba, and very pleasingly accepted the dowry. Balarāma was very satisfied after His great reception from the side of the Kurus, and accompanied by the newly married couple, He started toward His capital city of Dvārakā.

Purport (Jiva Goswami)

Though he was already endowed with all wealth (bhagavān), he accepted all of this since he was excellent towards his devotees (sātvatarṣabhaḥ), having affection for his devotees like Bhīṣma. Or, he was the best of Yadus. He did this to please them. Giving his friends bliss he was permitted to leave (abhinanditaḥ).