Devanagari
प्रतिगृह्य तु तत्सर्वं भगवान् सात्वतर्षभ: ।
ससुत: सस्नुष: प्रायात् सुहृद्भिरभिनन्दित: ॥ ५२ ॥
Verse text
pratigṛhya tu tat sarvaṁ
bhagavān sātvatarṣabhaḥ
sa-sutaḥ sa-snuṣaḥ prāyāt
suhṛdbhir abhinanditaḥ
Synonyms
pratigṛhya
—
accepting
;
tu
—
and
;
tat
—
that
;
sarvam
—
all
;
bhagavān
—
the Supreme Lord
;
sātvata
—
of the Yādavas
;
ṛṣabhaḥ
—
the chief
;
sa
—
with
;
sutaḥ
—
His son
;
sa
—
and with
;
snuṣaḥ
—
His daughter-in-law
;
prāyāt
—
He departed
;
su
—
hṛdbhiḥ — by His well-wishers (the Kurus)
;
abhinanditaḥ
—
bid farewell .
Translation
The Supreme Lord, chief of the Yādavas, accepted all these gifts and then departed with His son and daughter-in-law as His well-wishers bid Him farewell.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Supreme Lord, chief of the Yādavas, accepted all these gifts and then departed with His son and daughter-in-law as His well-wishers bid Him farewell.
KB 10.68.52
Lord Balarāma, the most prominent member of the Yadu dynasty, acted as guardian of the bridegroom, Sāmba, and very pleasingly accepted the dowry. Balarāma was very satisfied after His great reception from the side of the Kurus, and accompanied by the newly married couple, He started toward His capital city of Dvārakā.
Purport (Jiva Goswami)
Though he was already endowed with all wealth (bhagavān), he accepted all of this since he was excellent towards his devotees (sātvatarṣabhaḥ), having affection for his devotees like Bhīṣma. Or, he was the best of Yadus. He did this to please them. Giving his friends bliss he was permitted to leave (abhinanditaḥ).