SB 10.68.53

SB 10.68.53

Devanagari

तत: प्रविष्ट: स्वपुरं हलायुध: समेत्य बन्धूननुरक्तचेतस: । शशंस सर्वं यदुपुङ्गवानां मध्ये सभायां कुरुषु स्वचेष्टितम् ॥ ५३ ॥

Verse text

tataḥ praviṣṭaḥ sva-puraṁ halāyudhaḥ sametya bandhūn anurakta-cetasaḥ śaśaṁsa sarvaṁ yadu-puṅgavānāṁ madhye sabhāyāṁ kuruṣu sva-ceṣṭitam

Synonyms

tataḥ then ; praviṣṭaḥ having entered ; sva His ; puram city ; hala āyudhaḥ — Lord Balarāma, who has a plow weapon ; sametya meeting ; bandhūn His relatives ; anurakta attached to Him ; cetasaḥ whose hearts ; śaśaṁsa He related ; sarvam everything ; yadu puṅgavānām — of the leaders of the Yadus ; madhye in the midst ; sabhāyām of the assembly ; kuruṣu among the Kurus ; sva His own ; ceṣṭitam action .

Translation

Then Lord Halāyudha entered His city [Dvārakā] and met His relatives, whose hearts were all bound to Him in loving attachment. In the assembly hall He reported to the Yadu leaders everything about His dealings with the Kurus.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Then Lord Halāyudha entered His city [Dvārakā] and met His relatives, whose hearts were all bound to Him in loving attachment. In the assembly hall He reported to the Yadu leaders everything about His dealings with the Kurus. KB 10.68.53 Lord Balarāma triumphantly reached Dvārakā, where He met with many citizens who were all His devotees and friends. When they all assembled, Lord Balarāma narrated the whole story of the marriage, and they were astonished to hear how Balarāma had made the city of Hastināpura tremble.

Purport (Jiva Goswami)

He entered his own city magnificently (pra—viṣṭaḥ), with singing and auspicious music and met his friends Kṛṣṇa, Vasudeva and others because of anurāga always watched the road for his return (anurakta-cetasaḥ). Among the leaders of the Yadus like Ugrasena, he told them all his actions in the assembly in order to give them joy. However, he told only a little about the Kurus’ bad words.