Devanagari
इत्यर्थकामधर्मेषु कृष्णेन श्रद्धितात्मना ।
सम्यक् सभाजित: प्रीतस्तमेवानुस्मरन् ययौ ॥ ४३ ॥
Verse text
ity artha-kāma-dharmeṣu
kṛṣṇena śraddhitātmanā
samyak sabhājitaḥ prītas
tam evānusmaran yayau
Synonyms
iti
—
thus
;
artha
—
with items of utility for economic development
;
kāma
—
of sense gratification
;
dharmeṣu
—
and of religiosity
;
kṛṣṇena
—
by Lord Kṛṣṇa
;
śraddhita
—
faithful
;
ātmanā
—
whose heart
;
samyak
—
thoroughly
;
sabhājitaḥ
—
honored
;
prītaḥ
—
pleased
;
tam
—
Him
;
eva
—
indeed
;
anusmaran
—
always remembering
;
yayau
—
he went .
Translation
Lord Kṛṣṇa greatly honored Nārada, faithfully presenting him with gifts related to economic prosperity, sense gratification and religious duties. Thus fully satisfied, the sage departed, constantly remembering the Lord.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Lord Kṛṣṇa greatly honored Nārada, faithfully presenting him with gifts related to economic prosperity, sense gratification and religious duties. Thus fully satisfied, the sage departed, constantly remembering the Lord.
KB 10.69.43
Lord Kṛṣṇa behaved by His personal example as if He were very much attached to the four principles of civilized life, namely religion, economic development, sense gratification and salvation. These four principles of material existence are necessary for the spiritual advancement of human society, and although Lord Kṛṣṇa had no need to do so, He exhibited His household activities so that people might follow in His footsteps for their own interest. Lord Kṛṣṇa satisfied the sage Nārada in every way. Nārada was very much pleased by seeing the Lord’s activities in Dvārakā, and thus he departed.
Purport
As Śrīla Prabhupāda points out in
Kṛṣṇa,
the phrase
artha-kāma-dharmeṣu
indicates that Lord Kṛṣṇa was behaving like an ordinary householder deeply concerned with economic development, sense gratification and religious duties. Nārada could understand the Lord’s purpose, and he was most pleased by Śrī Kṛṣṇa’s exemplary behavior. Thus fully enlivened in his pure Kṛṣṇa consciousness, he departed.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Narada was worshipped with devotion by Krsna, whose mind was filled with faith (sraddhita atmana) in artha, kama and dharma.
Purport (Jiva Goswami)
Kṛṣṇa worshipped him completely with all fine articles, enjoyments and sacrifices (dharmeṣu). Whatever he wanted was supplied to please Nārada or others, since the Lord was filled with faith.
After some days Nārada departed.
Purport (Sanatana Goswami)
Kṛṣṇa greatly honoured Nārada, showing him his special powers, because Kṛṣṇa was endowed with faith in artha, kāma and dharma, in order to teach him. Or the Lord was pleased (śraddhātmanā) with people who had desire (kāma) for bhakti, which is dharma, the essence of the four puruṣārthas (artha). Nārada departed, continually remembering the Lord.