Devanagari
गोकुलं सर्वमावृण्वन् मुष्णंश्चक्षूंषि रेणुभि:
ईरयन् सुमहाघोरशब्देन प्रदिशो दिश: ॥ २१ ॥
Verse text
gokulaṁ sarvam āvṛṇvan
muṣṇaṁś cakṣūṁṣi reṇubhiḥ
īrayan sumahā-ghora-
śabdena pradiśo diśaḥ
Synonyms
gokulam
—
the whole tract of land known as Gokula
;
sarvam
—
everywhere
;
āvṛṇvan
—
covering
;
muṣṇan
—
taking away
;
cakṣūṁṣi
—
the power of vision
;
reṇubhiḥ
—
by particles of dust
;
īrayan
—
was vibrating
;
su
—
mahā — ghora — very fierce and heavy
;
śabdena
—
with a sound
;
pradiśaḥ diśaḥ
—
entered everywhere, in all directions .
Translation
Covering the whole land of Gokula with particles of dust, that demon, acting as a strong whirlwind, covered everyone’s vision and began vibrating everywhere with a greatly fearful sound.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Covering the whole land of Gokula with particles of dust, that demon, acting as a strong whirlwind, covered everyone's vision and began vibrating everywhere with a greatly fearful sound.
KB 10.7.21-23
…raised a great dust storm all over Vṛndāvana, covering everyone’s eyes. Within a few moments the whole area of Vṛndāvana became so densely dark that no one could see himself or anyone else.
Purport
Tṛṇāvartāsura assumed the form of a whirlwind and covered with a dust storm the whole tract of land known as Gokula, so that no one could see even the nearest thing.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
A tumultuous sound reverberated (irayan) in all directions.
Purport (Jiva Goswami)
He covered the place with dust. Otherwise he could not steal the child. He also took away the power of vision from the people and made a great sound in all directions.
Purport (Sanatana Goswami)
The demon covered Gokula with dust, and made all eyes close. Or covering Gokula with darkness he closed all eyes with dust in order to cheat Yāśodā’s vision. He made loud sounds in all directions. Fearing that the child would cry, he made sounds of wind so that no one could hear the crying.