Devanagari
तावत् सूत उपानीय स्यन्दनं परमाद्भुतम् ।
सुग्रीवाद्यैर्हयैर्युक्तं प्रणम्यावस्थितोऽग्रत: ॥ १४ ॥
Verse text
tāvat sūta upānīya
syandanaṁ paramādbhutam
sugrīvādyair hayair yuktaṁ
praṇamyāvasthito ’grataḥ
Synonyms
tāvat
—
by then
;
sūtaḥ
—
His chariot driver
;
upānīya
—
having brought
;
syandanam
—
His chariot
;
parama
—
supremely
;
adbhutam
—
wonderful
;
sugrīva
—
ādyaiḥ — named Sugrīva and so on
;
hayaiḥ
—
with His horses
;
yuktam
—
yoked
;
praṇamya
—
bowing down
;
avasthitaḥ
—
standing
;
agrataḥ
—
before Him .
Translation
By then the Lord’s driver would have brought His supremely wonderful chariot, yoked with Sugrīva and His other horses. His charioteer would bow down to the Lord and then stand before Him.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
By then the Lord's driver would have brought His supremely wonderful chariot, yoked with Sugrīva and His other horses. His charioteer would bow down to the Lord and then stand before Him.
KB 10.70.14
By the time the Lord finished all these daily duties and activities, His charioteer Dāruka would come with His wonderful chariot to stand before the Lord with folded hands, intimating that the chariot was ready, and the Lord would come out of the palace to travel.
Purport (Jiva Goswami)
After discharging the brāhmaṇas and others, he would go out in his chariot. The charioteer would remain in front (agrataḥ) of the gopuram (gate) which was at the end of all the roads leading from the palace.
Purport (Sanatana Goswami)
The driver would bring the amazing chariot, indescribable in form and qualities, as an offering (upānīya). He would offer respects to the Lord and stand in front of him. The other horses were Śaibya, Meghapuṣpa and Balāhaka.