Devanagari
अथादिशत् प्रयाणाय भगवान् देवकीसुत: ।
भृत्यान् दारुकजैत्रादीननुज्ञाप्य गुरून् विभु: ॥ १२ ॥
Verse text
athādiśat prayāṇāya
bhagavān devakī-sutaḥ
bhṛtyān dāruka-jaitrādīn
anujṣāpya gurūn vibhuḥ
Synonyms
atha
—
then
;
ādiśat
—
ordered
;
prayāṇāya
—
in preparation for leaving
;
bhagavān
—
the Supreme Lord
;
devakī
—
sutaḥ — the son of Devakī
;
bhṛtyān
—
His servants
;
dāruka
—
jaitra — ādīn — headed by Dāruka and Jaitra
;
anujṣāpya
—
taking permission
;
gurūn
—
from His superiors
;
vibhuḥ
—
the almighty one .
Translation
The almighty Personality of Godhead, the son of Devakī, begged His superiors for permission to leave. Then He ordered His servants, headed by Dāruka and Jaitra, to prepare for departure.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The almighty Personality of Godhead, the son of Devakī, begged His superiors for permission to leave. Then He ordered His servants, headed by Dāruka and Jaitra, to prepare for departure.
KB 10.71.12
Lord Kṛṣṇa then took permission from His father, Vasudeva, and grandfather, Ugrasena, and He immediately ordered His servants Dāruka and Jaitra to arrange for travel to Hastināpura.
Purport
The superiors mentioned here are personalities such as Vasudeva, Lord Kṛṣṇa’s father.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Taking permission from the elders such as Vasudeva, Krsna ordered his servants to prepare for departure.
Purport (Jiva Goswami)
Immediately (atah) he took permission. Out of eagerness to meet the Pāṇḍavas he did not even wait for an auspicious muhūrta for departure. He was not lacking a particle of his full powers (bhagavān) but he was outstanding as the son of Devakī. He was Svayam Bhagavān Kṛṣṇa.
Svayam means that he was astonishing on consideration of his unrestricted powers. He was completely independent (vibhuḥ). The word ādīn refers to others like Prabala and Arhaṇa.
Purport (Sanatana Goswami)
Immediately (atah) he took permission. He was directly the supreme Lord (bhagavān), and the son of Devakī, born to her to manifest his unlimited powers. He gave orders for his departure, with his associates, and all powers, for his various pastimes, showing his powers in the Pāṇḍava’s house. Other servants were Prablā and Arhaṇa. First he took permission from the elders because he was capable of acting properly (prabhuḥ instead of vibhuḥ). Or though he was independent (prabhuḥ), he took permission.