Devanagari
एवं सुहृद्भि: पर्यस्त: पुण्यश्लोकशिखामणि: ।
संस्तूयमानो भगवान् विवेशालङ्कृतं पुरम् ॥ ३० ॥
Verse text
evaṁ suhṛdbhiḥ paryastaḥ
puṇya-śloka-śikhāmaṇiḥ
saṁstūyamāno bhagavān
viveśālaṅkṛtaṁ puram
Synonyms
evam
—
thus
;
su
—
hṛdbhiḥ — by His well-wishing relatives
;
paryastaḥ
—
surrounded
;
puṇya
—
śloka — of persons of pious renown
;
śikhā
—
maṇiḥ — the crest jewel
;
saṁstūyamānaḥ
—
being glorified
;
bhagavān
—
the Supreme Lord
;
viveśa
—
entered
;
alaṅkṛtam
—
decorated
;
puram
—
the city .
Translation
Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides, Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of the justly renowned, entered the decorated city.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides, Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of the justly renowned, entered the decorated city.
KB 10.71.30
Thus the all-famous Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, entered the great city of Hastināpura, which was opulent in every respect. While Lord Kṛṣṇa was entering the city, all the people talked amongst themselves about the glories of the Lord, praising His transcendental name, qualities, form and so on.
Purport
Śrīla Prabhupāda writes: “While Lord Kṛṣṇa was entering the city, all the people were talking amongst themselves about the glories of the Lord, praising His transcendental name, quality, form, etc.”
Purport (Jiva Goswami)
Surrounded by friends, Kṛṣṇa was praised profusely because he was famous for his attractiveness (puṇya) or being dharma incarnate (puṇya) for the Pāṇḍavas and was full of all attractiveness (bhagavān).