Devanagari
इत्युक्त्वा भीमसेनाय प्रादाय महतीं गदाम् ।
द्वितीयां स्वयमादाय निर्जगाम पुराद् बहि: ॥ ३३ ॥
Verse text
ity uktvā bhīmasenāya
prādāya mahatīṁ gadām
dvitīyāṁ svayam ādāya
nirjagāma purād bahiḥ
Synonyms
iti
—
thus
;
uktvā
—
saying
;
bhīmasenāya
—
to Bhīmasena
;
prādāya
—
giving
;
mahatīm
—
a large
;
gadām
—
club
;
dvitīyām
—
another
;
svayam
—
himself
;
ādāya
—
taking
;
nirjagāma
—
he went out
;
purāt
—
from the city
;
bahiḥ
—
to the outside .
Translation
Having said this, Jarāsandha offered Bhīmasena a huge club, took up another himself and went outside the city.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Having said this, Jarāsandha offered Bhīmasena a huge club, took up another himself and went outside the city.
KB 10.72.33
After speaking in this way, King Jarāsandha immediately handed a very heavy club to Bhīmasena, he himself took another, and all of them went outside the city walls to fight.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"It is expected that I should satisfy the guest, please accept this huge club. I will be successful in this fight however even if you have such a big club." These words revealed his inner pride.
Purport (Jiva Goswami)
Jarāsandha gave (dāya) a large club to Bhīma with a smiling face (pra), offering it with his own hand (ā). He considered the large club to be good for Bhīma, since it could not be lifted. Or he gave a large club out of respect for his strength. He went outside the city in order to make the arena and so that the citizens could see his strength and sporting.