Devanagari
एकं पादं पदाक्रम्य दोर्भ्यामन्यं प्रगृह्य स: ।
गुदत: पाटयामास शाखमिव महागज: ॥ ४३ ॥
Verse text
ekam pādaṁ padākramya
dorbhyām anyaṁ pragṛhya saḥ
gudataḥ pāṭayām āsa
śākham iva mahā-gajaḥ
Synonyms
ekam
—
one
;
pādam
—
leg
;
padā
—
with his foot
;
ākramya
—
standing on top of
;
dorbhyām
—
with his two hands
;
anyam
—
the other
;
pragṛhya
—
taking hold of
;
saḥ
—
he
;
gudataḥ
—
beginning from the anus
;
pāṭayām āsa
—
tore him asunder
;
śākhām
—
a tree branch
;
iva
—
as
;
mahā
—
great
;
gajaḥ
—
an elephant .
Translation
Bhīma pressed down on one leg with his foot while grabbing Jarāsandha’s other leg in his hands, and just as a great elephant might break the branch of a tree, Bhīma tore Jarāsandha apart from the anus upward.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Bhīma pressed down on one leg with his foot while grabbing Jarāsandha's other leg in his hands, and just as a great elephant might break the branch of a tree, Bhīma tore Jarāsandha apart from the anus upward.
KB 10.72.43
When Jarāsandha fell, Bhīmasena immediately pressed one of Jarāsandha’s legs to the ground and took hold of the other leg with his two hands. Catching Jarāsandha in this way, he tore his body in two, from the anus up to the head. As an elephant breaks the branches of a tree in two, Bhīmasena separated the body of Jarāsandha.
Purport (Jiva Goswami)
He pressed the foot of his enemy with his foot.
Purport (Sanatana Goswami)
He pressed down one leg with his foot and grasped the other leg with his hands very tightly (pra). The example shows that he tore his body very easily.