SB 10.74.11

SB 10.74.11

Devanagari

उपहूतास्तथा चान्ये द्रोणभीष्मकृपादय: । धृतराष्ट्र: सहसुतो विदुरश्च महामति: ॥ १० ॥ ब्राह्मणा: क्षत्रिया वैश्या: शूद्रा यज्ञदिद‍ृक्षव: । तत्रेयु: सर्वराजानो राज्ञां प्रकृतयो नृप ॥ ११ ॥

Verse text

upahūtās tathā cānye droṇa-bhīṣma-kṛpādayaḥ dhṛtarāṣṭraḥ saha-suto viduraś ca mahā-matiḥ brāhmaṇāḥ kṣatriyā vaiśyāḥ śūdrā yajṣa-didṛkṣavaḥ tatreyuḥ sarva-rājāno rājṣāṁ prakṛtayo nṛpa

Synonyms

upahūtāḥ invited ; tathā also ; ca and ; anye others ; droṇa bhīṣma — kṛpa — ādayaḥ — headed by Droṇa, Bhīṣma and Kṛpa ; dhṛtarāṣṭraḥ Dhṛtarāṣṭra ; saha sutaḥ — together with his sons ; viduraḥ Vidura ; ca and ; mahā matiḥ — greatly intelligent ; brāhmaṇāḥ kṣatriyāḥ vaiśyāḥ śūdrāḥ brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras ; yajṣa the sacrifice ; didṛkṣavaḥ eager to see ; tatra there ; īyuḥ came ; sarva all ; rājānaḥ kings ; rājṣām of the kings ; prakṛtayaḥ the entourages ; nṛpa O King .

Translation

O King, others who were invited included Droṇa, Bhīṣma, Kṛpa, Dhṛtarāṣṭra with his sons, the wise Vidura, and many other brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras, all eager to witness the sacrifice. Indeed, all the kings came there with their entourages.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O King, others who were invited included Droṇa, Bhīṣma, Kṛpa, Dhṛtarāṣṭra with his sons, the wise Vidura, and many other brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras, all eager to witness the sacrifice. Indeed, all the kings came there with their entourages. KB 10.74.10-11 Besides all these brāhmaṇas and sages, he invited such respectable old men as Droṇācārya, Bhīṣma (the grandfather of the Kurus), Kṛpācārya and Dhṛtarāṣṭra. He also invited all the sons of Dhṛtarāṣṭra, headed by Duryodhana, and also the great devotee Vidura. Kings from different parts of the world, along with their ministers and secretaries, were also invited to see the great sacrifice performed by King Yudhiṣṭhira, and the citizens, comprising learned brāhmaṇas, chivalrous kṣatriyas, well-to-do vaiśyas and faithful śūdras, all visited the ceremony.

Purport (Jiva Goswami)

Sending Nakula to Hastināpura, as approved by Kṛṣṇa, he invited other sages such as Droṇa. Others invited were Bāhlīka and Somadatta. Vidura was a knower of all dharma concerning this world and the next (mahāmatiḥ). Tatra vyavakaraś cāsīd viduraḥ sarva-dharma-vit: Vidura, knower of dharma was the dispenser of funds. āmantrayadhvaṁ rājyeṣu brāhmanān kṣatiryān api viśaś ca mānyān śūdrāś ca sarvān ānayateti ca On the order of Yudhiṣtḥira, Sahadeva said to the messengers “Invite brāhmaṇas and kṣatriyas also. Bring respectable vaiśyas and śūdras.”

Purport (Sanatana Goswami)

Sending Nakula to Hastināpura, as approved by Kṛṣṇa, he invited other sages such as Droṇa. Others invited were Bāhlīka and Somadatta. The sons of Dhṛtarāṣṭra were Duryodhana and others. The first members listed were most exalted at the sacrifice. Vidura was skilled at accounting for goods dispensed (mahāmatiḥ). Tatra vyavakaraś cāsīd viduraḥ sarva-dharma-vit: Vidura, knower of dharma, was the dispenser of funds.(Mahābhārata) sarva-dharma-vit means he knew all procedures of charity, according to time place and recipient or was fixed in bhakti to the Lord. Brāhmaṇas and others from other states gathered to see the sacrifice. They came on their own or were invited by messengers. āmantrayadhvaṁ rājyeṣu brāhmanān kṣatiryān api viśaś ca mānyān śūdrāś ca sarvān ānayateti ca On the order of Yudhiṣtḥira, Sahadeva said to the messengers “Invite brāhmaṇas and kṣatriyas also. Bring respectable vaiśyas and śūdras.” The ordinary kṣatriyas by birth were there. Kings were special. All their ministers were also there. Śukadeva calls to Parīkṣit in joy or amazement.