Devanagari
तावदुत्थाय भगवान् स्वान् निवार्य स्वयं रुषा ।
शिर: क्षुरान्तचक्रेण जहारपततो रिपो: ॥ ४३ ॥
Verse text
tāvad utthāya bhagavān
svān nivārya svayaṁ ruṣā
śiraḥ kṣurānta-cakreṇa
jahāra patato ripoḥ
Synonyms
tāvat
—
at that point
;
utthāya
—
rising
;
bhagavān
—
the Supreme Lord
;
svān
—
His own (devotees)
;
nivārya
—
stopping
;
svayam
—
Himself
;
ruṣā
—
angrily
;
śiraḥ
—
the head
;
kṣura
—
sharp
;
anta
—
whose edge
;
cakreṇa
—
with His disc weapon
;
jahāra
—
severed
;
patataḥ
—
attacking
;
ripoḥ
—
of His enemy .
Translation
At that point the Supreme Lord stood up and checked His devotees. He then angrily sent forth His razor-sharp disc and severed the head of His enemy as he was attacking.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
At that point the Supreme Lord stood up and checked His devotees. He then angrily sent forth His razor-sharp disc and severed the head of His enemy as he was attacking.
KB 10.74.43
When Lord Kṛṣṇa saw that they were going to fight in the arena of the auspicious Rājasūya-yajṣa, He personally pacified them. Out of His causeless mercy He Himself decided to kill Śiśupāla. When Śiśupāla was abusing the kings who were about to attack him, Lord Kṛṣṇa took up His disc, as sharp as the blade of a razor, and immediately separated Śiśupāla’s head from his body.
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains the Lord’s action as follows: If Lord Kṛṣṇa had done nothing, there probably would have been a savage fight on the sacrificial grounds, and thus the whole ceremony would have been drenched in blood, spoiling the sanctified atmosphere. Therefore, in order to protect the Rājasūya sacrifice of Kṛṣṇa’s beloved devotee Yudhiṣṭhira, the Lord immediately severed Śiśupāla’s head with His razor-sharp disc in such a way that not a drop of blood fell within the sacrificial grounds.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Then the Lord stood up. This was his intention: "If I remain silent, then they will fight amongst each other and fill the sacrificial arena with blood. Even if I mount my chariot and with troops engage in combat with him, the place will be soaked with blood. Either way, the sacrifice of my dearmost Yudhisthira will be destroyed. Reconciliation at this point is too difficult. Therefore this must be done." Deciding this, he at that moment rose and cut off Sisupala’ss head, in such a way that even a drop of blood did not fall on the sacrificial arena.
Purport (Jiva Goswami)
At this time (tāvat), after three births, freeing him from the curse of the sages, the Lord found it now suitable to kill him with his own hand as he had done in previously births in order that the demon could attain his form as an associate in Vaikuṇṭha. The Pāṇḍavas had risen first to kill Śiśupāla because Kṛṣṇa was Bhagavān, full of unlimited qualities such as affection for his devotees and knowledge. Śiśupāla had suddenly come face to face with him.
Purport (Sanatana Goswami)
The Lord restrained the Pāṇḍavas (svān). He rushed towards Śiśupāla in anger and cut off his head with the sharp edge of his cakra, quickly and easily. At this time (tāvat), after three births, freeing Śiśupāla from the curse of the sages, the Lord found it now suitable to kill him with his own hand as he had done in previously births, in order that the demon could attain his form as an associate in Vaikuṇṭha. The Pāṇḍavas had risen first to kill Śiśupāla because Kṛṣṇa was Bhagavān, full of unlimited qualities such as affection for his devotees and knowledge. Or tāvat means “before the others rose.” He rose before the others because he was endowed with all extraordinary powers (bhagavān).