SB 10.74.52

SB 10.74.52

Devanagari

राज्ञा सभाजिता: सर्वे सुरमानवखेचरा: । कृष्णं क्रतुं च शंसन्त: स्वधामानि ययुर्मुदा ॥ ५२ ॥

Verse text

rājṣā sabhājitāḥ sarve sura-mānava-khecarāḥ kṛṣṇaṁ kratuṁ ca śaṁsantaḥ sva-dhāmāni yayur mudā

Synonyms

rājṣā by the King ; sabhājitāḥ honored ; sarve all ; sura the demigods ; mānava humans ; khe carāḥ — and travelers of the sky (minor demigods and demons) ; kṛṣṇam Lord Kṛṣṇa ; kratum the sacrifice ; ca and ; śaṁsantaḥ praising ; sva to their own ; dhāmāni domains ; yayuḥ went ; mudā happily .

Translation

The demigods, humans and residents of intermediate heavens, all properly honored by the King, happily set off for their respective domains while singing the praises of Lord Kṛṣṇa and the great sacrifice.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The demigods, humans and residents of intermediate heavens, all properly honored by the King, happily set off for their respective domains while singing the praises of Lord Kṛṣṇa and the great sacrifice. KB 10.74.52 King Yudhiṣṭhira generously rewarded all the demigods who participated in the yajṣa, and, being greatly satisfied, all of them left, praising the King’s activities and glorifying Lord Kṛṣṇa.

Purport

According to Śrīdhara Svāmī, the term khecarāḥ here refers to the pramathas, mystic yogīs who accompany Lord Śiva.

Purport (Jiva Goswami)

The devatās like Brahmā, the humans, such as the kings, and the khecaras or siddhas after being honored, returned to their abodes. They sang the praised of Kṛṣṇa: yad dharma-sūnor bata rājasūye nirīkṣya dṛk-svastyayanaṁ tri-lokaḥ kārtsnyena cādyeha gataṁ vidhātur arvāk-sṛtau kauśalam ity amanyata At the rājasūya sacrifice of Yudhiṣṭhira, all the people of the universe, seeing the form of the Lord which created auspiciousness in all directions, considered that the skill of the creator in making the most beautiful objects in the recent universe was nullified completely at that time. SB 3.2.13 yan martya-līlaupayikaṁ sva-yoga- māyā-balaṁ darśayatā gṛhītam vismāpanaṁ svasya ca saubhagarddheḥ paraṁ padaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇāṅgam Kṛṣṇa possesses that form suitable for human pastimes to show the full capacity of his yoga-māyā. That form astonishes even the lord of Vaikuṇṭha. It is the pinnacle of auspicious qualities and enhances the beauty of his ornaments. SB 3.2.12 They also praised the sacrifice because it became most remarkable by the presence of the Lord. All the righteous people thus pleased whereas the wicked became agitated because of their sins.

Purport (Sanatana Goswami)

The devatās like Brahmā, the humans, such as the kings, and the khecaras or siddhas after being honored, returned to their abodes. They praised Kṛṣṇa, who attracte everyone’s heart because of his affection for his devotees. Because of the sacrifice, he revealed in a special manner his form, qualities and pastimes, for the sacrifice was greater in qualities than that performed by Varuṇa and other devatās (mentioned in verse 13).