Devanagari
सदस्यर्त्विग्द्विजश्रेष्ठा ब्रह्मघोषेणभूयसा ।
देवर्षिपितृगन्धर्वास्तुष्टुवु: पुष्पवर्षिण: ॥ १३ ॥
Verse text
sadasyartvig-dvija-śreṣṭhā
brahma-ghoṣeṇa bhūyasā
devarṣi-pitṛ-gandharvās
tuṣṭuvuḥ puṣpa-varṣiṇaḥ
Synonyms
sadasya
—
the officiating witnesses
;
ṛtvik
—
the priests
;
dvija
—
and brāhmaṇas
;
śreṣṭhāḥ
—
most excellent
;
brahma
—
of the Vedas
;
ghoṣeṇa
—
with sounding
;
bhūyasā
—
abundant
;
deva
—
the demigods
;
ṛṣi
—
divine sages
;
pitṛ
—
forefathers
;
gandharvāḥ
—
and singers of heaven
;
tuṣṭuvuḥ
—
recited praises
;
puṣpa
—
flowers
;
varṣiṇaḥ
—
raining down .
Translation
The assembly officials, the priests and other excellent brāhmaṇas resoundingly vibrated Vedic mantras, while the demigods, divine sages, Pitās and Gandharvas sang praises and rained down flowers.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The assembly officials, the priests and other excellent brāhmaṇas resoundingly vibrated Vedic mantras, while the demigods, divine sages, Pitās and Gandharvas sang praises and rained down flowers.
KB 10.75.13
The executive members who had performed the sacrifice—the priests, religious ministers and brāhmaṇas—all loudly chanted the Vedic hymns. The demigods and the inhabitants of Pitṛloka and Gandharvaloka, as well as many sages, showered flowers from the sky.
Purport (Jiva Goswami)
The devatās and sages are also described.
Purport (Sanatana Goswami)
The devatās and sages are also described. Dvija-śreṣṭgāḥ refers to brāhmaṇas other than the priests or to best of the three upper varṇas. The Gandharvas sprinkled fḷowers.