Devanagari
एकदान्त:पुरे तस्य वीक्ष्य दुर्योधन: श्रियम् ।
अतप्यद् राजसूयस्य महित्वं चाच्युतात्मन: ॥ ३१ ॥
Verse text
ekadāntaḥ-pure tasya
vīkṣya duryodhanaḥ śriyam
atapyad rājasūyasya
mahitvaṁ cācyutātmanaḥ
Synonyms
ekadā
—
one day
;
antaḥ
—
pure — within the palace
;
tasya
—
his (Mahārāja Yudhiṣṭhira’s)
;
vīkṣya
—
observing
;
duryodhanaḥ
—
Duryodhana
;
śrīyam
—
opulence
;
atapyat
—
he was pained
;
rājasūyasya
—
of the Rājasūya sacrifice
;
mahitvam
—
the greatness
;
ca
—
and
;
acyuta
—
ātmanaḥ — of him (King Yudhiṣṭhira) whose very soul was Lord Acyuta .
Translation
One day Duryodhana, while observing the riches of King Yudhiṣṭhira’s palace, felt greatly disturbed by the magnificence of both the Rājasūya sacrifice and its performer, the King, whose life and soul was Lord Acyuta.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
One day Duryodhana, while observing the riches of King Yudhiṣṭhira's palace, felt greatly disturbed by the magnificence of both the Rājasūya sacrifice and its performer, the King, whose life and soul was Lord Acyuta.
KB 10.75.31
When Duryodhana saw that Mahārāja Yudhiṣṭhira had become very famous after performing the Rājasūya-yajṣa and was fully satisfied in every respect, he began to burn with the fire of envy because his mind was always poisonous.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
This verse begins to describe how Duryodhana’s pride was broken. Seeing the splendor of the inner chambers and the greatness of the sacrifice of Yudhisthira, who was completely attached to Krsna (acyutatmanah), Duryodhana became pained
Purport (Jiva Goswami)
Having mentioned that Yudhiṣṭhira’s sacrifice was a cause of Duryodhana’s sorrow, Śukadeva now describes the reason until verse 39. Out of great pride Duryodhana usually stayed in his own camp. But one time, burning with envy on constantly hearing about it he went to the palace and saw the wealth of the kingdom and the sacrifice’s influence and prominence (mahitvam). Previously he did not pay much attention because of the crowds at the time of the sacrifice and occupation with his duties. Now however, with absence of these distraction he saw everything in detail (vi—īkṣya). He showed great pain. But Yudhiṣṭhira’s wealth and the sacrifice’s greatness was proper, without the fault of pride, since his heart was focussed on Kṛṣṇa, who was full of all powers and sweetness (acyutātmanaḥ).
Purport (Sanatana Goswami)
Having mentioned that Yudhiṣṭhira’s sacrifice was a cause of Duryodhana’s sorrow, Śukadeva now describes the reason until verse 39. Seeing the wealth in the palace, he was pained by the greatness of the sacrifice and king (mahitvam). Or he was pained by the worship given by all people (mahitvam) to Yudhiṣṭhira, caused by the sacrifice. The wealth and the greatness of the sacrifice were causes. Yudhiṣṭhira’s heart was focused on Kṛṣṇa, who was full of all powers and sweetness (acyutātmanaḥ). This was the particular cause of Duryodhana’s hatred. Or the verse shows the extraordinary greatness of Yudhiṣṭhira’s wealth.