SB 10.76.23

SB 10.76.23

Devanagari

यत्र यत्रोपलक्ष्येत ससौभ: सहसैनिक: । शाल्वस्ततस्ततोऽमुञ्चञ् छरान् सात्वतयूथपा: ॥ २३ ॥

Verse text

yatra yatropalakṣyeta sa-saubhaḥ saha-sainikaḥ śālvas tatas tato ’muṣcaṣ charān sātvata-yūthapāḥ

Synonyms

yatra yatra wherever ; upalakṣyeta would appear ; sa saubhaḥ — with Saubha ; saha sainikaḥ — with his soldiers ; śālvaḥ Śālva ; tataḥ tataḥ in each of those locations ; amuṣcan they released ; śarān their arrows ; sātvata of the Yadus ; yūtha pāḥ — the chiefs of the army .

Translation

Wherever Śālva would appear with his Saubha ship and his army, there the Yadu commanders would shoot their arrows.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Wherever Śālva would appear with his Saubha ship and his army, there the Yadu commanders would shoot their arrows. KB 10.76.23 But despite the mysterious maneuvering of the airplane, the commanders and soldiers of the Yadu dynasty would immediately rush toward Śālva wherever he was present with his airplane and soldiers.

Purport (Jiva Goswami)

Wherever they slightly saw (upa—lakṣyeta) the vehicle, they would shoot.

Purport (Sanatana Goswami)

When it would seem to be near (upalakṣyeta) or was inferred to be present, the Yadu warriors (sātvata-yūthapāḥ) would shoot.