Devanagari
यत्र यत्रोपलक्ष्येत ससौभ: सहसैनिक: ।
शाल्वस्ततस्ततोऽमुञ्चञ् छरान् सात्वतयूथपा: ॥ २३ ॥
Verse text
yatra yatropalakṣyeta
sa-saubhaḥ saha-sainikaḥ
śālvas tatas tato ’muṣcaṣ
charān sātvata-yūthapāḥ
Synonyms
yatra yatra
—
wherever
;
upalakṣyeta
—
would appear
;
sa
—
saubhaḥ — with Saubha
;
saha
—
sainikaḥ — with his soldiers
;
śālvaḥ
—
Śālva
;
tataḥ tataḥ
—
in each of those locations
;
amuṣcan
—
they released
;
śarān
—
their arrows
;
sātvata
—
of the Yadus
;
yūtha
—
pāḥ — the chiefs of the army .
Translation
Wherever Śālva would appear with his Saubha ship and his army, there the Yadu commanders would shoot their arrows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Wherever Śālva would appear with his Saubha ship and his army, there the Yadu commanders would shoot their arrows.
KB 10.76.23
But despite the mysterious maneuvering of the airplane, the commanders and soldiers of the Yadu dynasty would immediately rush toward Śālva wherever he was present with his airplane and soldiers.
Purport (Jiva Goswami)
Wherever they slightly saw (upa—lakṣyeta) the vehicle, they would shoot.
Purport (Sanatana Goswami)
When it would seem to be near (upalakṣyeta) or was inferred to be present, the Yadu warriors (sātvata-yūthapāḥ) would shoot.