Devanagari
एष ते जनिता तातो यदर्थमिह जीवसि ।
वधिष्ये वीक्षतस्तेऽमुमीशश्चेत् पाहि बालिश ॥ २६ ॥
Verse text
eṣa te janitā tāto
yad-artham iha jīvasi
vadhiṣye vīkṣatas te ’mum
īśaś cet pāhi bāliśa
Synonyms
eṣaḥ
—
this
;
te
—
Your
;
janitā
—
father who begot You
;
tātaḥ
—
dear
;
yat
—
artham — for whose sake
;
iha
—
in this world
;
jīvasi
—
You live
;
vadhiṣye
—
I shall kill
;
vīkṣataḥ te
—
as You witness
;
amum
—
him
;
īśaḥ
—
able
;
cet
—
if
;
pāhi
—
save him
;
bāliśa
—
O childish one .
Translation
[Śālva said:] Here is Your dear father, who begot You and for whose sake You are living in this world. I shall now kill him before Your very eyes. Save him if You can, weakling!
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
[Śālva said:] Here is Your dear father, who begot You and for whose sake You are living in this world. I shall now kill him before Your very eyes. Save him if You can, weakling!
KB 10.77.26
“You rascal, Kṛṣṇa! Look. This is Your father, who has begotten You and by whose mercy You are still living. Now just see how I kill Your father. If You have any strength, try to save him.”
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
I will kill your father who gave birth (janita) to you while you watch.
Purport (Jiva Goswami)
Here is the person who produced you (not the person who fed you). To create great lamentation he explains Kṛṣṇa’s relationship with his father: for him you live. As a good son, you should give up your life for him. I will kill him while you watch (te vīkṣataḥ). O fool! You do not know my power.
His words have another meaning. This is not your father (ajānitā, atātaḥ) on account of whom you show your strength (artham) to me. While you see my trick with curiosity I will kill this form for I am capable (īśaḥ) of doing this. The word cet is used for emphasis. A similar example is found in the following sentence with yadi. dhatte padaṁ tvam avitā yadi vighna-mūrdhni: the devotee is able to step over the head of whatever obstacle the devatās place before him. (SB 11.4.10)
O lord who can reduce fools like me (bāliśa)! Deliver me from saṁsāra since you are completely independent (īśa).