Devanagari
वीक्ष्य तत् कदनं स्वानां निरूप्य पुररक्षणम् ।
सौभं च शाल्वराजं च दारुकं प्राह केशव: ॥ ९ ॥
Verse text
vīkṣya tat kadanaṁ svānāṁ
nirūpya pura-rakṣaṇam
saubhaṁ ca śālva-rājaṁ ca
dārukaṁ prāha keśavaḥ
Synonyms
vīkṣya
—
seeing
;
tat
—
that
;
kadanam
—
destruction
;
svānām
—
of His own men
;
nirūpya
—
arranging
;
pura
—
of the city
;
rakṣaṇam
—
for protection
;
saubham
—
the vehicle Saubha
;
ca
—
and
;
śālva
—
rājam — the King of the Śālva province
;
ca
—
and
;
dārukam
—
to Dāruka, His chariot driver
;
prāha
—
spoke
;
keśavaḥ
—
Lord Kṛṣṇa .
Translation
[Śukadeva Gosvāmī continued:] After He arrived at Dvārakā and saw how His people were threatened with destruction, and also saw Śālva and his Saubha airship, Lord Keśava arranged for the city’s defense and then addressed Dāruka as follows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
[Śukadeva Gosvāmī continued:] After He arrived at Dvārakā and saw how His people were threatened with destruction, and also saw Śālva and his Saubha airship, Lord Keśava arranged for the city's defense and then addressed Dāruka as follows.
KB 10.77.9
On reaching Dvārakā, Lord Kṛṣṇa saw that the whole city was greatly endangered. He placed Balarāmajī in a strategic position for the protection of the city, and He Himself asked His charioteer, Dāruka, to prepare to start. He said,
Purport
Lord Kṛṣṇa placed Śrī Balarāma in a strategic position to guard the city, and He also appointed a special guard for Śrī Rukmiṇī and the other queens inside the palaces. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, by a secret route special soldiers conveyed the queens to safety inside Dvārakā.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Thinking in this way, he arrived at Dvaraka. He saw the affliction caused to his people by Salva as well as Salva and his aircraft. Considering to protect Rukmini and the other queens in the inner chambers of the city, he spoke to Daruka, with the idea that generals should put them in the center of the city by a secret path.
Purport (Jiva Goswami)
Seeing the bad omens (kadaman) he returned.
Purport (Sanatana Goswami)
Kṛṣṇa spoke to Dāruka with affection, or with logic (pra āha) because he was the supreme Lord and Dāruka’s master (keśavaḥ).