Devanagari
तस्य चापतत: कृष्णश्चक्रेण क्षुरनेमिना ।
शिरो जहार राजेन्द्र सकिरीटं सकुण्डलम् ॥ १२ ॥
Verse text
tasya cāpatataḥ kṛṣṇaś
cakreṇa kṣura-neminā
śiro jahāra rājendra
sa-kirīṭaṁ sa-kuṇḍalam
Synonyms
tasya
—
of him
;
ca
—
and
;
āpatataḥ
—
who was attacking
;
kṛṣṇaḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
cakreṇa
—
with His Sudarśana disc
;
kṣura
—
like a razor
;
neminā
—
whose edge
;
śiraḥ
—
the head
;
jahāra
—
removed
;
rāja
—
indra — O best of kings
;
sa
—
with
;
kirīṭam
—
helmet
;
sa
—
with
;
kuṇḍalam
—
earrings .
Translation
O best of kings, as Vidūratha fell upon Him, Lord Kṛṣṇa used His razor-edged Sudarśana disc to remove his head, complete with its helmet and earrings.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O best of kings, as Vidūratha fell upon Him, Lord Kṛṣṇa used His razor-edged Sudarśana disc to remove his head, complete with its helmet and earrings.
KB 10.78.12
When Lord Kṛṣṇa understood that Vidūratha was looking for the opportunity to strike Him with his sword, He employed His Sudarśana cakra, His razor-sharp disc, and without delay cut off Vidūratha’s head, with its helmet and earrings.
Purport (Jiva Goswami)
When he rushed forward (āpatataḥ), Kṛṣṇa cut off his head.
Purport (Sanatana Goswami)
But (ca) when suddenly he approached Kṛṣṇa with speed, Kṛṣṇa cut off his head. O king! Śukadeva calls out in joy.