Devanagari
श्रीभगवानुवाच
आत्मा वै पुत्र उत्पन्न इति वेदानुशासनम् ।
तस्मादस्य भवेद्वक्ता आयुरिन्द्रियसत्त्ववान् ॥ ३६ ॥
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
ātmā vai putra utpanna
iti vedānuśāsanam
tasmād asya bhaved vaktā
āyur-indriya-sattva-vān
Synonyms
śrī
—
bhagavān uvāca — the Supreme Lord said
;
ātmā
—
one’s self
;
vai
—
indeed
;
putraḥ
—
the son
;
utpannaḥ
—
born
;
iti
—
thus
;
veda
—
anuśāsanam — the instruction of the Vedas
;
tasmāt
—
therefore
;
asya
—
his (son)
;
bhavet
—
should be
;
vaktā
—
the speaker
;
āyuḥ
—
long life
;
indriya
—
strong senses
;
sattva
—
and physical power
;
vān
—
possessing .
Translation
The Supreme Lord said: The Vedas instruct us that one’s own self takes birth again as one’s son. Thus let Romaharṣaṇa’s son become the speaker of the Purāṇas, and let him be endowed with long life, strong senses and stamina.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Supreme Lord said: The Vedas instruct us that one's own self takes birth again as one's son. Thus let Romaharṣaṇa's son become the speaker of the Purāṇas, and let him be endowed with long life, strong senses and stamina.
KB 10.78.36
The Supreme Personality of Godhead therefore solved the problem in a manner befitting His exalted position. He said, “Because the son is produced from the body of the father, the Vedas enjoin that the son is the father’s representative. Therefore I say that Ugraśravā Sūta, the son of Romaharṣaṇa Sūta, should henceforth take his father’s position and continue the discourses on the Purāṇas, and because you wanted Romaharṣaṇa to have a long duration of life, this benediction will be transferred to his son. The son, Ugraśravā, will therefore have all the facilities you offered—a long duration of life in a good and healthy body, with no disturbances and full strength of all the senses.”
Purport
Śrīla Śrīdhara Svāmī quotes the following Vedic verse to illustrate the principle enunciated here by Lord Balarāma:
aṅgād aṅgāt sambhavasi
hṛdayād abhijāyase
ātmā vai putra-nāmāsi
saṣjīva śaradaḥ śatam
“You have taken birth from my various limbs and have arisen from my very heart. You are my own self in the form of my son. May you live through a hundred autumns.” This verse appears in the
Śatapatha Brāhmaṇa
(14.9.8.4) and the
Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad
(6.4.8).
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In this verse Balarama fulfills their request. The Vedas say, "You are born from my limbs, you are born from my heart. You my son are myself. May you live a hundred years." Therefore Romaharsana’s son, Ugrasrava should be your reciter of puranas, and he will be blessed with long life and energy. Therefore because Romaharsana remains dead, the weapon and his death persist, but at the same time in the form of his son, his long life and energy according to your words remains as well.
Purport (Jiva Goswami)
Vai means “it is well known.”
Purport (Sanatana Goswami)
The soul itself (vai), through the father, takes birth as the son.