Devanagari
श्रुत्वा द्विजै: कथ्यमानं कुरुपाण्डवसंयुगे ।
सर्वराजन्यनिधनं भारं मेने हृतं भुव: ॥ २२ ॥
Verse text
śrutvā dvijaiḥ kathyamānaṁ
kuru-pāṇḍava-saṁyuge
sarva-rājanya-nidhanaṁ
bhāraṁ mene hṛtaṁ bhuvaḥ
Synonyms
śrutvā
—
hearing
;
dvijaiḥ
—
by brāhmaṇas
;
kathyamānam
—
being related
;
kuru
—
pāṇḍava — between the Kurus and the Pāṇḍavas
;
saṁyuge
—
in the battle
;
sarva
—
of all
;
rājanya
—
kings
;
nidhanam
—
the annihilation
;
bhāram
—
the burden
;
mene
—
He thought
;
hṛtam
—
removed
;
bhuvaḥ
—
of the earth .
Translation
The Lord heard from some brāhmaṇas how all the kings involved in the battle between the Kurus and Pāṇḍavas had been killed. From this He concluded that the earth was now relieved of her burden.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Lord heard from some brāhmaṇas how all the kings involved in the battle between the Kurus and Pāṇḍavas had been killed. From this He concluded that the earth was now relieved of her burden.
KB 10.79.22
When Lord Balarāma returned to Prabhāsa-tīrtha, He heard from the brāhmaṇas that most of the kṣatriyas in the Battle of Kurukṣetra had been killed. Balarāma felt relieved to hear that the burden of the world had been reduced. Lord Kṛṣṇa and Balarāma appeared on this earth to lessen the burden of military strength created by the ambitious kṣatriya kings. This is the way of materialistic life: not being satisfied by the absolute necessities of life, people ambitiously create extra demands, and their illegal desires are checked by the laws of nature, or the laws of God, appearing as famine, war, pestilence and similar catastrophes. Lord Balarāma heard that although most of the kṣatriyas had been killed, the Kurus were still engaged in fighting.
Purport (Jiva Goswami)
At Prabhāsa he heard that all the kings had been destroyed from the local brāhmaṇas or from brāhmaṇas who had come on pilgrimage there. He considered that the earth had now been relieved of her burden by Kṛṣṇa.