Devanagari
वयं भृशं तत्र महानिलाम्बुभि-
र्निहन्यमाना महुरम्बुसम्प्लवे ।
दिशोऽविदन्तोऽथ परस्परं वने
गृहीतहस्ता: परिबभ्रिमातुरा: ॥ ३८ ॥
Verse text
vayaṁ bhṛśam tatra mahānilāmbubhir
nihanyamānā mahur ambu-samplave
diśo ’vidanto ’tha parasparaṁ vane
gṛhīta-hastāḥ paribabhrimāturāḥ
Synonyms
vayam
—
we
;
bhṛśam
—
thoroughly
;
tatra
—
there
;
mahā
—
great
;
anila
—
by the wind
;
ambubhiḥ
—
and water
;
nihanyamānāḥ
—
beset
;
muhuḥ
—
continuously
;
ambu
—
samplave — in the flooding
;
diśaḥ
—
the directions
;
avidantaḥ
—
unable to discern
;
atha
—
then
;
parasparam
—
each other’s
;
vane
—
in the forest
;
gṛhīta
—
holding
;
hastāḥ
—
hands
;
paribabhrima
—
we wandered
;
āturāḥ
—
distressed .
Translation
Constantly besieged by the powerful wind and rain, we lost our way amidst the flooding waters. We simply held each other’s hands and, in great distress, wandered aimlessly about the forest.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Constantly besieged by the powerful wind and rain, we lost our way amidst the flooding waters. We simply held each other's hands and, in great distress, wandered aimlessly about the forest.
KB 10.80.38
“You may remember that heavy rainfall—it was not actually rainfall but a sort of devastation. On account of the dust storm and the heavy rain, we began to feel greatly pained, and in whichever direction we turned we were bewildered. In that distressed condition, we took each other’s hand and tried to find our way out.
Purport
Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that the verb
paribabhrima
may be understood to be the prefix
pari
with either the verb
bhṛ
or
bhram.
In the case of
bhram,
it indicates that Kṛṣṇa and Sudāmā wandered all about, and in the case of
bhṛ,
which means “to carry,” it indicates that as the two young boys wandered about, they continued to carry the firewood they had secured for their spiritual master.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
We wandered all around (pari babhrima). Or we carried our loads of wood around. The root can be either bhram to wander or bhr to carry. The form babhrima instead of babhrma however is vedic usage.
Purport (Jiva Goswami)
We wandered all around. Babhrima is used instead of babhramima as poetic license.
Purport (Sanatana Goswami)
We were constantly (ni) afflicted by showers of water. And being helpless (āturāḥ) we got lost.