SB 10.82.37

SB 10.82.37

Devanagari

का विस्मरेत वां मैत्रीमनिवृत्तां व्रजेश्वरि । अवाप्याप्यैन्द्रमैश्वर्यं यस्या नेह प्रतिक्रिया ॥ ३७ ॥

Verse text

kā vismareta vāṁ maitrīm anivṛttāṁ vrajeśvari avāpyāpy aindram aiśvaryaṁ yasyā neha pratikriyā

Synonyms

what woman ; vismareta can forget ; vām of you two (Yaśodā and Nanda) ; maitrīm the friendship ; anivṛttām unceasing ; vraja īśvari — O Queen of Vraja ; avāpya obtaining ; api even ; aindram of Indra ; aiśvaryam opulence ; yasyāḥ for which ; na not ; iha in this world ; prati kriyā — repayment .

Translation

[Rohiṇī and Devakī said:] What woman could forget the unceasing friendship you and Nanda have shown us, dear Queen of Vraja? There is no way to repay you in this world, even with the wealth of Indra.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

[Rohiṇī and Devakī said:] What woman could forget the unceasing friendship you and Nanda have shown us, dear Queen of Vraja? There is no way to repay you in this world, even with the wealth of Indra. KB 10.82.37 “Dear Queen Yaśodādevī, you and Nanda Mahārāja have been great friends to us, and when we remember you we are immediately overwhelmed by the thought of your friendly activities. We are so indebted to you that even if we were to return your benediction by giving you the opulence of the King of heaven, it would not be enough to repay you for your friendly behavior. We shall never forget your kindly behavior toward us.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Seated with Krsna and Balarama on her lap and embracing them, Yasoda’s mind was completely bewildered, being stunned with bliss and flowing with tears and milk like the Ganga and Yamuna. Of the two seated in front of her, Rohini first spoke. "What can repay that friendship, even if we attained the wealth of Indra." Dvaraka’s wealth was greater, but the expression is for the common man and therefore only mentions Indra’s wealth.

Purport (Jiva Goswami)

Rohiṇī speaks. How could I not always remember the friendship of you two? Why? That friendship was unceasing. Though we left you and went away, you always served us by sending servants to take news about our well being and always sending presents like ghee and milk gathered personally by you, even though you were far away and now, on the pretext of the pilgrimage, you have come here to see us. In this way your friendship is unceasing. She addressed Yaśodā as queen of Vraja out of respect and prema. She indicated that the wealth of Indra is even greater than that of Dvārakā this because of her forgetfulness. Though one can repay other friends, one cannot forget you since it is impossible to repay you.

Purport (Sanatana Goswami)

How could I not always remember the friendship of you two? Why? That friendship was unceasing. Though we left you and went away, you always served us by sending servants to take news about our well-being and always sending presents like ghee and milk gathered personally by you, dear to the two brothers, even though you were far away and now, though you still live there, you have come here to stay with us. The reason is that you are the queen of Vraja. By nature you have a soft heart full of affection. Or O queen of Vraja! You are remarkable for your friendship. Or you have more power that Indra or ourselves. O “Why did you not bring my son to my side for so many days?” You are protector of Vraja. If you were to go elsewhere immediately there would be destruction in Vraja. “But do queens remember the suffering people?” Even (api) with more wealth than Indra, you remember. She indicated that the wealth of Indra is even greater than that of Dvārakā because of her forgetfulness. “How can the debt be repaid by offering the two sons to you?” There can be no repayment in this life or in this world by offering your sons or yourselves. We remember your friendship at all times, unable to pay the debt.