Devanagari
त एवं लोकनाथेन परिपृष्टा: सुसत्कृता: ।
प्रत्यूचुर्हृष्टमनसस्तत्पादेक्षाहतांहस: ॥ २ ॥
Verse text
ta evaṁ loka-nāthena
paripṛṣṭāḥ su-sat-kṛtāḥ
pratyūcur hṛṣṭa-manasas
tat-pādekṣā-hatāṁhasaḥ
Synonyms
te
—
they (Yudhiṣṭhira and Lord Kṛṣṇa’s other relatives)
;
evam
—
thus
;
loka
—
of the universe
;
nāthena
—
by the Lord
;
paripṛṣṭāḥ
—
questioned
;
su
—
very much
;
sat
—
kṛtāḥ — honored
;
pratyūcuḥ
—
replied
;
hṛṣṭa
—
joyful
;
manasaḥ
—
whose minds
;
tat
—
His
;
pāda
—
the feet
;
īkṣā
—
by seeing
;
hata
—
destroyed
;
aṁhasaḥ
—
whose sins .
Translation
Feeling greatly honored, King Yudhiṣṭhira and the others, freed of all sinful reactions by seeing the feet of the Lord of the universe, gladly answered His inquiries.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Feeling greatly honored, King Yudhiṣṭhira and the others, freed of all sinful reactions by seeing the feet of the Lord of the universe, gladly answered His inquiries.
KB 10.83.2
Actually, there is no question of ill fortune for anyone who sees the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, yet when Lord Kṛṣṇa, as a matter of etiquette, inquired from King Yudhiṣṭhira about his welfare, the King became very happy by such a reception and addressed the Lord thus:
Purport (Jiva Goswami)
In order, they were asked thoroughly by the Lord of all the worlds and honored nicely with various gifts. Then they became joyful in mind by his merciful presence. All their sufferings were destroyed by seeing his lotus feet. Yudhiṣṭhira and others then spoke.
Purport (Sanatana Goswami)
After the gopīs Yudhiṣṭhira and others (te) were thoroughly questioned by the Lord. The main reason was to make them happy since he had first pacified the gopīs. They were worshipped with fragrance and flowers by his mercy (su-sat-kṛtāḥ). Or they were honored by the questions—because he was the protector of the worlds. Or even though Kṛṣṇa was the Lord of the universe, he worshipped them and they were happy. The reason for everything was that they saw the feet of the Lord. By that their remaining prārabdha sins or sufferings were destroyed.