Devanagari
न वयं साध्वि साम्राज्यं स्वाराज्यं भौज्यमप्युत ।
वैराज्यं पारमेष्ठ्यं च आनन्त्यं वा हरे: पदम् ॥ ४१ ॥
कामयामह एतस्य श्रीमत्पादरज: श्रिय: ।
कुचकुङ्कुमगन्धाढ्यं मूर्ध्ना वोढुं गदाभृत: ॥ ४२ ॥
Verse text
na vayaṁ sādhvi sāmrājyaṁ
svārājyaṁ bhaujyam apy uta
vairājyaṁ pārameṣṭhyaṁ ca
ānantyaṁ vā hareḥ padam
kāmayāmaha etasya
śrīmat-pāda-rajaḥ śriyaḥ
kuca-kuṅkuma-gandhāḍhyaṁ
mūrdhnā voḍhuṁ gadā-bhṛtaḥ
Synonyms
na
—
not
;
vayam
—
we
;
sādhvi
—
O saintly lady (Draupadī)
;
sāmrājyam
—
rulership over the entire earth
;
sva
—
rājyam — the position of Lord Indra, King of heaven
;
bhaujyam
—
unlimited powers of enjoyment
;
api uta
—
even
;
vairājyam
—
mystic power
;
pārameṣṭhyam
—
the position of Lord Brahmā, creator of the universe
;
ca
—
and
;
ānantyam
—
immortality
;
vā
—
or
;
hareḥ
—
of the Supreme Lord
;
padam
—
the abode
;
kāmayāmahe
—
we desire
;
etasya
—
His
;
śrī
—
mat — divine
;
pāda
—
of the feet
;
rajaḥ
—
the dust
;
śrīyaḥ
—
of the goddess of fortune
;
kuca
—
from the breast
;
kuṅkuma
—
of the cosmetic powder
;
gandha
—
by the fragrance
;
āḍhyam
—
enriched
;
mūrdhnā
—
on our heads
;
voḍhum
—
to carry
;
gadābhṛtaḥ
—
of Lord Kṛṣṇa, the wielder of the club .
Translation
O saintly lady, we do not desire dominion over the earth, the sovereignty of the King of heaven, unlimited facility for enjoyment, mystic power, the position of Lord Brahmā, immortality or even attainment of the kingdom of God. We simply desire to carry on our heads the glorious dust of Lord Kṛṣṇa’s feet, enriched by the fragrance of kuṅkuma from His consort’s bosom.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O saintly lady, we do not desire dominion over the earth, the sovereignty of the King of heaven, unlimited facility for enjoyment, mystic power, the position of Lord Brahmā, immortality or even attainment of the kingdom of God. We simply desire to carry on our heads the glorious dust of Lord Kṛṣṇa's feet, enriched by the fragrance of kuṅkuma from His consort's bosom.
KB 10.83.41-42
“My dear Queen Draupadī, please take it from us that we are not after any opulence such as a kingdom, an empire or a position of heavenly enjoyment. We do not want to enjoy such material opulences, nor do we desire to achieve the yogic perfections, nor the exalted post of Lord Brahmā. Nor do we want any of the different kinds of liberation—sārūpya, sālokya, sārṣṭi, sāmīpya or sāyujya. We are not at all attracted by any of these opulences. Our only ambition is to bear on our heads life after life the dust particles attached to the lotus feet of Lord Kṛṣṇa. The goddess of fortune also desires to keep that dust on her breasts, along with fragrant saffron.
Purport
The verb
rāj
means “to rule,” and from it are derived the words
sāmrājyam,
meaning “rulership over the entire earth,” and
svārājyam,
meaning “rulership over heaven.”
Bhaujyam
comes from the verb
bhuj,
“to enjoy,” and thus refers to the capacity of enjoying whatever one desires.
Virāṭ
is explained by Śrīla Viśvanātha Cakravartī as representing the phrase
vividhaṁ virājate
(“one enjoys many kinds of opulence”) and specifically indicating the eight mystic perfections of
aṇimā
and so on.
An alternative explanation of these terms is given by Śrīla Śrīdhara Svāmī, who says that according to the
Bahv-ṛca Brāhmaṇa,
these four terms designate the power of sovereignty over each of the four cardinal directions:
sāmrājya
for the East,
bhaujya
for the South,
svārājya
for the West, and
vairājya
for the North.
Lord Kṛṣṇa’s queens clearly state that they do not desire any of these powers, or even the position of Brahmā, liberation or entrance into the kingdom of God. They simply want the dust from Śrī Kṛṣṇa’s feet, which Goddess Śrī herself worships. Śrīla Viśvanātha Cakravartī tells us that the goddess of fortune mentioned here is not Lakṣmī, the consort of Nārāyaṇa. After all, the
ācārya
explains, Goddess Lakṣmī could not attain the direct association of Kṛṣṇa even after performing extended austerities, as Uddhava states:
nāyaṁ śrīyo ’ṅga u nitānta-rateḥ prasādaḥ
(
Bhāg.
10.47.60
). Rather, the Śrī referred to here is the supreme goddess of fortune identified by the
Bṛhad-gautamīya-tantra:
devī kṛṣṇa-mayī proktā
rādhikā para-devatā
sarva-lakṣmī-mayī sarva
kāntiḥ sammohinī parā
“The transcendental goddess Śrīmatī Rādhārāṇī is the direct counterpart of Lord Śrī Kṛṣṇa. She is the central figure for all the goddesses of fortune. She possesses all the attractiveness to attract the all-attractive Personality of Godhead. She is the primeval internal potency of the Lord.”
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"If that is so, then Krsna will fulfill all your desires, as you have surrendered to his lotus feet."
"We do not want lordship of the earth, of Indraloka (sva rajyam), nor the enjoyment of all material pleasures ( bhaujyam), nor the enjoyment of siddhis (virajyam vividha rajate) , nor the position of Brahman ( paramesthyam), nor liberation (anantyam), nor any of the other types of liberation such as living on the same planet as Hari (hari padam)."
" Then what do you want?’
"We want the dust of Krsna’s (etasya) lotus feet, anointed with the fragrance of kumkuma from the breast of Sri (srimat padarajah)."
It is not appropriate to say that Sri means the wife of Narayan, Laksmi, in this context. The wives of Kaliya said about Laksmi, "The goddess of fortune performed austerities for centuries, giving up all other desires and taking austere vows to get your feet on her head." sb 10.16.36
From this it is understood that she had a desire for Krsna. Uddhava has said, "The gopīs received benedictions from the Lord that neither Lakmidevi nor the most beautiful dancers in the heavenly planets could attain" SB10.47.60 From this we can understand that she never received that benediction.
Purport (Jiva Goswami)
We simply desire to be his servants. This is expressed in two verses. O Draupadī, fixed in vows to your husbands (sādhvi)! You will understand this. Bhaujyam means material enjoyment. This sequence of enjoyment follows the list in the Bahvṛca-brāhmaṇa. We do not desire enjoyment nor great mystic powers (vairājyam). The order of enjoyment is with increasing excellence. He is called gadā-bhrtaḥ because he used his club to kill Nāraka. Gadayā nirbibhedādrīn: with his club the Lord broke through the rock fortifications. (SB 10.59.4) Prākāraṁ gadayā gurvyā nirbibheda gadādharaḥ: with his heavy club he demolished the surrounding earthen ramparts. (SB 10.59.6)
We desire the dust of even one of his feet which holds all wealth (śrimat). Or śrimāt can modify the dust. Those feet are enriched with the fragrance of kuṁkuma from the breast of Lakṣmī (Rādhā). The queens indicate by this Kṛṣṇa’s supreme position.
Purport (Sanatana Goswami)
We simply desire to be his servants. This is expressed in two verses. O Draupadī, fixed in vows to your husbands (sādhvi)! You will understand this. We do not even (uta api) desire liberation (vairājyam) or the abode of the Lord, who is most attractive (hareḥ). His feet are even more attractive. The list of items is in order of increasing excellence.
He is called gadā-bhrtaḥ because he used his club to kill Nāraka. Gadayā nirbibhedādrīn: with his club the Lord broke through the rock fortifications. (SB 10.59.4) Prākāraṁ gadayā gurvyā nirbibheda gadādharaḥ: with his heavy club he demolished the surrounding earthen ramparts. (SB 10.59.6) Or he protects his younger brotherGada completely (gada ā-bhṛtaḥ). This indicates his affection for his friends.
We desire only one particle of dust from one of his feet. The foot is endowed with all wealth (śrī). Or the particle of dust is endowed with all wealth. By attaining that particle all wealth is attained. What else can we desire? They give proof. The foot is enhanced by the fragrance of kuṁkuma from Lakṣmī’ breast. Because of the special rasa, it then becomes greater. When it is attained by the devotees it becomes even greater. We desire to put that foot on our heads. This shows their great devotion as maid servants.