Devanagari
श्रीशुक उवाच
इति तद्वचनं श्रुत्वा वसुदेवो महामना: ।
तानृषीनृत्विजो वव्रे मूर्ध्नानम्य प्रसाद्य च ॥ ४२ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
iti tad-vacanaṁ śrutvā
vasudevo mahā-manāḥ
tān ṛṣīn ṛtvijo vavre
mūrdhnānamya prasādya ca
Synonyms
śrī
—
śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said
;
iti
—
thus spoken
;
tat
—
their
;
vacanam
—
words
;
śrutvā
—
having heard
;
vasudevaḥ
—
Vasudeva
;
mahā
—
manāḥ — generous
;
tān
—
them
;
ṛṣīn
—
the sages
;
ṛtvijaḥ
—
as priests
;
vavre
—
chose
;
mūrdhnā
—
with his head
;
ānamya
—
bowing down
;
prasādya
—
gratifying them
;
ca
—
also .
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: After hearing these statements of the sages, generous Vasudeva bowed his head to the ground and, praising them, requested them to become his priests.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Śukadeva Gosvāmī said: After hearing these statements of the sages, generous Vasudeva bowed his head to the ground and, praising them, requested them to become his priests.
KB 10.84.42
Saintly Vasudeva, after hearing all the sages, offered his respectful obeisances unto their lotus feet. In this way he pleased the sages, and then he requested them to perform the yajṣas.
Purport (Jiva Goswami)
Hearing their words which included his hidden intentions, understanding those words (mahā-manāh) he offered respects.
Purport (Sanatana Goswami)
Hearing their words (from verse 35) he made them his priests. He had a desire to benefit all people by sacrifice, charity and showing the Lord (mahāmanāḥ). Or hearing the words indicating his good fortune because of Kṛṣṇa, he chose them as priests. He thought, “These sages request bhakti. That should be attained from persons like me. On the pretext of a sacrifice I will have them attain Kṛṣṇa’s mercy.” Thus it is later said in verse 49, “Vasudeva’s priests and the officiating members of the assembly, dressed in silk dhotīs and jeweled ornaments, looked effulgent.” He bowed his head completely (ā-natvā), touching the earth and praised them with verses.