Devanagari
नन्दो गोपाश्च गोप्यश्च गोविन्दचरणाम्बुजे ।
मन: क्षिप्तं पुनर्हर्तुमनीशा मथुरां ययु: ॥ ६९ ॥
Verse text
nando gopās’ ca gopyaś ca
govinda-caraṇāmbuje
manaḥ kṣiptaṁ punar hartum
anīśā mathurāṁ yayuḥ
Synonyms
nandaḥ
—
Nanda
;
gopāḥ
—
the cowherd men
;
ca
—
and
;
gopyaḥ
—
the cowherd women
;
ca
—
also
;
govinda
—
of Kṛṣṇa
;
caraṇa
—
ambuje — at the lotus feet
;
manaḥ
—
their minds
;
kṣiptam
—
cast
;
punaḥ
—
again
;
hartum
—
to remove
;
anīśāḥ
—
incapable
;
mathurām
—
to Mathurā
;
yayuḥ
—
they went .
Translation
Unable to withdraw their minds from Lord Govinda’s lotus feet, where they had surrendered them, Nanda and the cowherd men and women returned to Mathurā.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Unable to withdraw their minds from Lord Govinda's lotus feet, where they had surrendered them, Nanda and the cowherd men and women returned to Mathurā.
KB 10.84.69
The minds of the inhabitants of Vṛndāvana remained, however, with Kṛṣṇa and Balarāma, and therefore all of them started for Vṛndāvana without their minds.
Purport (Jiva Goswami)
They were unable to withdraw their minds from Kṛṣṇa’s lotus feet where they had placed them. They went with their bodies but their minds remained with Kṛṣṇa. They went quickly to the province of Mathurā, with the conviction that Kṛṣṇa would keep his promise and come there. Instead of mathurām sometimes mathurān deśān is seen. They could not take their minds away from him until he returned. The two words ca indicate that all of them had this condition.
Purport (Sanatana Goswami)
They were unable to withdraw their minds from Kṛṣṇa’s lotus feet where they had placed them. They went with their bodies but their minds remained with Kṛṣṇa, again. By thinking of Kṛṣṇa they became bewildered. This was similar to the time when Nanda left Mathurā and returned to Vraja. Or it was similar to the time when Kṛsṇa left Vraja for Mathurā. They could not withdraw their minds from Kṛṣṇa and almost fainted. Or recovering slightly, again because of increased affection, they could not withdraw their minds. The two words ca indicate that all of the people went. They were all important. One version has māthurān. This indicates the Lord ruled over many states of Mathurā.