Devanagari
इत्युक्त्वा तान् समादाय इन्द्रसेनेन पूजितौ ।
पुनर्द्वारवतीमेत्य मातु: पुत्रानयच्छताम् ॥ ५२ ॥
Verse text
ity uktvā tān samādāya
indrasenena pūjitau
punar dvāravatīm etya
mātuḥ putrān ayacchatām
Synonyms
iti
—
thus
;
uktvā
—
speaking
;
tān
—
them
;
samādāya
—
taking
;
indrasenena
—
by Bali Mahārāja
;
pūjitau
—
both honored
;
punaḥ
—
once more
;
dvāravatīm
—
to Dvārakā
;
etya
—
going
;
mātuḥ
—
of Their mother
;
putrān
—
the sons
;
ayacchatām
—
They presented .
Translation
[Śukadeva Gosvāmī continued:] After saying this, Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma, having been duly worshiped by Bali Mahārāja, took the six sons and returned to Dvārakā, where They presented them to Their mother.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
[Śukadeva Gosvāmī continued:] After saying this, Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma, having been duly worshiped by Bali Mahārāja, took the six sons and returned to Dvārakā, where They presented them to Their mother.
KB 10.85.52
After thus informing the King of the demons, Kṛṣṇa stopped speaking, and Bali Mahārāja understood the Lord’s purpose. He duly worshiped the Lord, and thereafter Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma took away the six conditioned souls and returned to the city of Dvārakā, where Lord Kṛṣṇa presented them as little babies before His mother, Devakī.
Purport (Jiva Goswami)
Taking them, fully clothed, by the hand (sam—ādāya), honored by Bali with offerings, they returned to Dvārakā; and presented the sons to their mother (mātuḥ should be mātre).