Devanagari
तच्छ्रुत्वा क्षुभितो राम: पर्वणीव महार्णव: ।
गृहीतपाद: कृष्णेन सुहृद्भिश्चानुसान्त्वित: ॥ ११ ॥
Verse text
tac chrutvā kṣubhito rāmaḥ
parvaṇīva mahārṇavaḥ
gṛhīta-pādaḥ kṛṣṇena
suhṛdbhiś cānusāntvitaḥ
Synonyms
tat
—
this
;
śrutvā
—
hearing
;
kṣubhitaḥ
—
disturbed
;
rāmaḥ
—
Lord Balarāma
;
parvaṇi
—
at the juncture of the month
;
iva
—
as if
;
mahā
—
arṇavaḥ — the ocean
;
gṛhīta
—
grasped
;
pādaḥ
—
His feet
;
kṛṣṇena
—
by Lord Kṛṣṇa
;
suhṛdbhiḥ
—
by His family members
;
ca
—
and
;
anusāntvitaḥ
—
carefully pacified .
Translation
When He heard of Subhadrā’s kidnapping, Lord Balarāma became as disturbed as the ocean during the full moon, but Lord Kṛṣṇa respectfully took hold of His feet and, together with other family members, pacified Him by explaining the matter.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When He heard of Subhadrā's kidnapping, Lord Balarāma became as disturbed as the ocean during the full moon, but Lord Kṛṣṇa respectfully took hold of His feet and, together with other family members, pacified Him by explaining the matter.
KB 10.86.11
When it was disclosed to Lord Balarāma that the so-called sannyāsī was Arjuna, who had planned such a device simply to take away Subhadrā, and that he had actually taken her, He became very angry. Just as the waves of the ocean become agitated on a full-moon day, Lord Balarāma became greatly disturbed.
Lord Kṛṣṇa was in favor of Arjuna; therefore, along with other members of the family, He tried to pacify Balarāma by falling at His feet and begging Him to pardon Arjuna. Kṛṣṇa convinced Lord Balarāma that Subhadrā was attached to Arjuna, and thus Balarāma became pleased to know that she wanted Arjuna as her husband. The matter was settled, …
Purport (Jiva Goswami)
Balarāma was pacified by sweet words and brought out to realization. Another version has anvaśāmyata instead of anusāntvitaḥ.
Purport (Sanatana Goswami)
Hearing the shouting or about the abduction, Balarāma, who gives all people joy as the Lord, became agitated. He could not control himself out of intense anger. An example of something undisturbed sometimes being disturbed is given. He was like the ocean during the full moon. This indicates also that he was very disturbed. He was pacified by Vasudeva and others. By sweet words he was calmed and came to his senses.