SB 10.86.23

SB 10.86.23

Devanagari

द‍ृष्ट्वा त उत्तम:श्लोकं प्रीत्युत्फुलाननाशया: । कैर्धृताञ्जलिभिर्नेमु: श्रुतपूर्वांस्तथा मुनीन् ॥ २३ ॥

Verse text

dṛṣṭvā ta uttamaḥ-ślokaṁ prīty-utphulānanāśayāḥ kair dhṛtāṣjalibhir nemuḥ śruta-pūrvāṁs tathā munīn

Synonyms

dṛṣṭvā seeing ; te they ; uttamaḥ ślokam — Lord Kṛṣṇa, who is praised in sublime poetry ; prīti with love ; utphulla broadly blossoming ; ānana their faces ; āśayāḥ and hearts ; kaiḥ on their heads ; dhṛta held ; aṣjalibhiḥ with joined palms ; nemuḥ they bowed down ; śruta heard of ; pūrvān before ; tathā also ; munīn to the sages .

Translation

As soon as the people saw Lord Uttamaḥśloka, their faces and hearts blossomed with affection. Joining their palms above their heads, they bowed down to the Lord and to the sages accompanying Him, whom they had previously only heard about.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

As soon as the people saw Lord Uttamaḥśloka, their faces and hearts blossomed with affection. Joining their palms above their heads, they bowed down to the Lord and to the sages accompanying Him, whom they had previously only heard about. KB 10.86.23 As soon as they saw Lord Kṛṣṇa, their hearts immediately blossomed in transcendental bliss, just like lotus flowers upon the rising of the sun. Previously they had simply heard the names of the great sages but had never seen them. Now, by the mercy of Lord Kṛṣṇa, they had the opportunity of seeing both the great sages and the Lord Himself.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Placing their hands above their heads they offered their respects to Krsna and the sages.

Purport (Jiva Goswami)

Having heard of Kṛṣṇa glories from far off, they had desired to see him for a long time. They thought that by seeing him they would be successful. Now they directly saw Kṛṣṇa, praised because of his glories. They placed their hands above their heads so that they could see his beautiful face. They bowed to the sages because they knew of their glories from previously hearing about them. Thus they were excited on seeing them.