Devanagari
न्यमन्त्रयेतां दाशार्हमातिथ्येन सह द्विजै: ।
मैथिल: श्रुतदेवश्च युगपत् संहताञ्जली ॥ २५ ॥
Verse text
nyamantrayetāṁ dāśārham
ātithyena saha dvijaiḥ
maithilaḥ śrutadevaś ca
yugapat saṁhatāṣjalī
Synonyms
nyamantrayetām
—
they both invited
;
dāśārham
—
Kṛṣṇa, the descendant of Daśārha
;
ātithyena
—
to be their guest
;
saha
—
along with
;
dvijaiḥ
—
the brāhmaṇas
;
maithilaḥ
—
Bahulāśva
;
śrutadevaḥ
—
Śrutadeva
;
ca
—
and
;
yugapat
—
simultaneously
;
saṁhata
—
held firmly together
;
aṣjalī
—
whose palms .
Translation
At exactly the same time, King Maithila and Śrutadeva each went forward with joined palms and invited the Lord of the Daśārhas to be his guest, along with the brāhmaṇa sages.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
At exactly the same time, King Maithila and Śrutadeva each went forward with joined palms and invited the Lord of the Daśārhas to be his guest, along with the brāhmaṇa sages.
KB 10.86.25
With folded hands, the King and the brāhmaṇa each simultaneously invited Lord Kṛṣṇa and all the sages to his home.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The form of the verb nyamantrayetam (atmanepada) is poetic license. The form nyamantrayatam (parasmaipada), as the invitation was for Krsna, not themselves.
Purport (Jiva Goswami)
They both invited the Lord along with the sages (dvijaiḥ) to their houses.
Purport (Sanatana Goswami)
At the same time, with folded hands, they invited the Lord who appeared in the Yadu dynasty to show his great powers (dāśārham), along with the sages.