Devanagari
तत्र वै वार्षितान् मासानवात्सीत् स्वार्थसाधक: ।
पौरै: सभाजितोऽभीक्ष्णं रामेणाजानता च स: ॥ ४ ॥
Verse text
tatra vai vārṣitān māsān
avātsīt svārtha-sādhakaḥ
pauraiḥ sabhājito ’bhīkṣṇaṁ
rāmeṇājānatā ca saḥ
Synonyms
tatra
—
there
;
vai
—
indeed
;
vārṣikān
—
of the rainy season
;
māsān
—
for the months
;
avātsīt
—
he resided
;
sva
—
his own
;
artha
—
purpose
;
sādhakaḥ
—
trying to achieve
;
pauraiḥ
—
by the people of the city
;
sabhājitaḥ
—
honored
;
abhīkṣṇam
—
constantly
;
rāmeṇa
—
by Lord Balarāma
;
ajānatā
—
who was unaware
;
ca
—
and
;
saḥ
—
he .
Translation
He stayed there during the monsoon months to fulfill his purpose. Lord Balarāma and the other residents of the city, not recognizing him, offered him all honor and hospitality.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He stayed there during the monsoon months to fulfill his purpose. Lord Balarāma and the other residents of the city, not recognizing him, offered him all honor and hospitality.
KB 10.86.4
Sannyāsīs are generally meant to travel all over the country for preaching work, but during the four months of the rainy season in India, from July through October, they do not travel but take shelter in one place and remain there without moving. This nonmovement of the sannyāsī is called Cāturmāsya-vrata. When a sannyāsī stays in one place for these four months, the local inhabitants of that place take advantage of his presence to become spiritually advanced.
Arjuna, in the dress of a tridaṇḍi-sannyāsī, remained in the city of Dvārakā for the four months of the rainy season, devising a plan whereby he could get Subhadrā as his wife. None of the inhabitants of Dvārakā, including Lord Balarāma, could recognize the sannyāsī to be Arjuna; therefore all of them offered their respects and obeisances to the sannyāsī without knowing the actual situation.
Purport (Sanatana Goswami)
He lived in Dvārakā for the monsoon months, since a sannyāsī should reside on one place during that time. Balarāma did not recognize him, by the will of Kṛṣṇa. Otherwise it would mean he was not omniscient.