Devanagari
सूपविष्टान् कृतातिथ्यान् श्रुतदेव उपस्थित: ।
सभार्यस्वजनापत्य उवाचाङ्घ्र्यभिमर्शन: ॥ ४३ ॥
Verse text
sūpaviṣṭān kṛtātithyān
śrutadeva upasthitaḥ
sa-bhārya-svajanāpatya
uvācāṅghry-abhimarśanaḥ
Synonyms
su
—
upaviṣṭān — comfortably seated
;
kṛta
—
having been shown
;
ātithyān
—
hospitality
;
śrutadevaḥ
—
Śrutadeva
;
upasthitaḥ
—
sitting near them
;
sa
—
bhārya — along with his wife
;
sva
—
jana — relatives
;
apatyaḥ
—
and children
;
uvāca
—
he spoke
;
aṅghri
—
(Lord Kṛṣṇa’s) feet
;
abhimarśanaḥ
—
massaging .
Translation
When his guests were seated comfortably, having each received a proper welcome, Śrutadeva approached them and sat down nearby with his wife, children and other dependents. Then, while massaging the Lord’s feet, he addressed Kṛṣṇa and the sages.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When his guests were seated comfortably, having each received a proper welcome, Śrutadeva approached them and sat down nearby with his wife, children and other dependents. Then, while massaging the Lord's feet, he addressed Kṛṣṇa and the sages.
KB 10.86.43
While the brāhmaṇa was thinking in this way, the guests finished their lunch and sat back very comfortably. At that time, the brāhmaṇa Śrutadeva and his wife, children and other relatives appeared there to render service to the distinguished guests. While touching the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, the brāhmaṇa began to speak.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Being present along with his wife, his sons (sva jana), and others of the same house (apatya), he massaged the Lord’s feet.
Purport (Jiva Goswami)
He approached his guests and spoke, mainly to Kṛṣṇa. He massaged the feet of the sages.
Purport (Sanatana Goswami)
He seated the Lord comfortably and again worshipped him or offered fragrances for the mouth This indicates that the Lord was pleased, or that Śrutadeva was confused by prema. He gently massaged his feet.