SB 10.86.51

SB 10.86.51

Devanagari

श्रीभगवानुवाच ब्रह्मंस्तेऽनुग्रहार्थाय सम्प्राप्तान् विद्ध्यमून् मुनीन् । सञ्चरन्ति मया लोकान् पुनन्त: पादरेणुभि: ॥ ५१ ॥

Verse text

śrī-bhagavān uvāca brahmaṁs te ’nugrahārthāya samprāptān viddhy amūn munīn saṣcaranti mayā lokān punantaḥ pāda-reṇubhiḥ

Synonyms

śrī bhagavān uvāca — the Supreme Lord said ; brahman O brāhmaṇa ; te your ; anugraha of bestowing benedictions ; arthāya for the purpose ; samprāptān come ; viddhi you should know ; amūn these ; munīn sages ; saṣcaranti they wander ; mayā together with Me ; lokān all the worlds ; punantaḥ purifying ; pāda of their feet ; reṇubhiḥ with the dust .

Translation

The Supreme Lord said: My dear brāhmaṇa, you should know that these great sages have come here just to bless you. They travel throughout the worlds with Me, purifying them with the dust of their feet.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Supreme Lord said: My dear brāhmaṇa, you should know that these great sages have come here just to bless you. They travel throughout the worlds with Me, purifying them with the dust of their feet. KB 10.86.51 “My dear Śrutadeva, all these great sages, brāhmaṇas and saintly persons have been very kind to you by personally coming here to see you. You should consider this opportunity to be a great fortune for you. They are so kind that they are traveling with Me, and wherever they go they immediately make the whole atmosphere as pure as transcendence simply by the touch of the dust of their feet.

Purport

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that Lord Kṛṣṇa thought Śrutadeva had shown too much reverence to Him and not enough to the sages, and thus He turned the brāhmaṇa’s attention to them.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

"I have heard you praise me, but not the brahmanas accompanying me. Being the worshiper of the brahmanas, I will praise the brahmanas myself, to teach devotion to brahmanas. But you should praise me, while I should praise the brahmanas." This is Krsna’s intention. Addressing Srutadeva as a brahmana he indicates that Srutadeva being of the same caste as the sages does not have to give as much respect as he does.

Purport (Jiva Goswami)

Embarrassed by being praised, since the Lord is the crest jewel among the well-mannered, with great affection for his devotees, Kṛṣṇa gave respect to the bhakti of his devotees and taught the method by which Śrutadeva could attain his desires. O brāhmaṇa, you are the form of the Vedas. You should know this. Know that the sages have come on their own (sam—prāptān), along with me, just to give mercy to you. “You have personally come. The sages’ coming is more than necessary.” They wander with me in their hearts and sometimes along with me (mayā). The meaning is as if the word saha were present. Saha yoge pradhāne (Pāṇini 2.3.19) I am dependent on them.

Purport (Sanatana Goswami)

Embarrassed by being praised, since the Lord is the crest jewel among the well-mannered, with great affection for his devotees, Kṛṣṇa gave respect to the bhakti of his devotees and taught the method by which Śrutadeva could attain his desires. O brāhmaṇa, you are the form of the Vedas. You should know this. Know that the sages have come on their own (sam—prāptān), along with me, just to give mercy to you. “Are the sages not ātāmārāmas? What use are they?” They wander with me in the worlds, purifying them. Or they wander with my deity form, to relieve the pain of separation. They are the best devotees, not ātmārāmas.