Devanagari
महत्यां देवयात्रायां रथस्थां दुर्गनिर्गताम् ।
जहारानुमत: पित्रो: कृष्णस्य च महारथ: ॥ ९ ॥
Verse text
mahatyāṁ deva-yātrāyāṁ
ratha-sthāṁ durga-nirgatāṁ
jahārānumataḥ pitroḥ
kṛṣṇasya ca mahā-rathaḥ
Synonyms
mahatyām
—
important
;
deva
—
for the Supreme Lord
;
yātrāyām
—
during a festival
;
ratha
—
on a chariot
;
sthām
—
riding
;
durga
—
from the fortress
;
nirgatām
—
having exited
;
jahāra
—
he seized her
;
anumataḥ
—
sanctioned
;
pitroḥ
—
by her parents
;
kṛṣṇasya
—
by Kṛṣṇa
;
ca
—
and
;
mahā
—
rathaḥ — the mighty chariot warrior .
Translation
Once, on the occasion of a great temple festival in honor of the Supreme Lord, Subhadrā rode out of the fortresslike palace on a chariot, and at that time the mighty chariot warrior Arjuna took the opportunity to kidnap her. Subhadrā’s parents and Kṛṣṇa had sanctioned this.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Once, on the occasion of a great temple festival in honor of the Supreme Lord, Subhadrā rode out of the fortresslike palace on a chariot, and at that time the mighty chariot warrior Arjuna took the opportunity to kidnap her. Subhadrā's parents and Kṛṣṇa had sanctioned this.
KB 10.86.9
Once upon a time, Subhadrā, seated on a chariot, came out of the palace fort to see the gods in the temple. Arjuna took this opportunity, and with the permission of Vasudeva and Devakī he kidnapped her.
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī identifies this festival as the annual Ratha-yātrā for Lord Viṣṇu on the occasion of His rising from mystic sleep at the end of Cāturmāsya. Subhadrā’s parents are Vasudeva and Devakī.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He stole her at the festival of chariots commemorating the rising the Lord from sleep after the caturmasya vrata was completed. This reason is given: he did this with the permission of Krsna and her parents.
Purport (Jiva Goswami)
This was a festival held after the Lord rises at the end of cātur-māsya. Vasudeva and Devakī approved of his taking her, through Kṛṣṇa’s cleverness. After that Kṛṣṇa approved. Kṛṣṇa placed her on his chariot so she could give him the ingredients within the chariot. That is understood from Ādi-parva of Mahābhārata. “This would be difficult since they were amongst all the Yadu members.” But he was the best of warriors (mahā-rathaḥ) since he was the dear friend of Kṛṣṇa.
Purport (Sanatana Goswami)
Because of the festival when the Lord rises from sleep, Subhadrā left the fortress. She was joyful. “How could Arjuna act so boldly?” The abduction was sanctioned or approved by Kṛṣṇa, Vasudeva and Devakī privately during the procession. “How was this possible amidst the Yādavas?” He was a great warrior (mahā-rathaḥ), incarnation of the Lord (Nara) and cousin of Kṛṣṇa.