SB 10.88.35

SB 10.88.35

Devanagari

इत्थं भगवतश्चित्रैर्वचोभि: स सुपेशलै: । भिन्नधीर्विस्मृत: शीर्ष्णि स्वहस्तं कुमतिर्न्यधात् ॥ ३५ ॥

Verse text

itthaṁ bhagavataś citrair vacobhiḥ sa su-peśalaiḥ bhinna-dhīr vismṛtaḥ śīrṣṇi sva-hastaṁ kumatir nyadhāt

Synonyms

ittham in this manner ; bhagavataḥ of the Personality of Godhead ; citraiḥ wonderful ; vacobhiḥ by the words ; saḥ he (Vṛka) ; su very ; peśalaiḥ clever ; bhinna bewildered ; dhīḥ his mind ; vismṛtaḥ forgetting ; śīrṣṇi on his head ; sva his own ; hastam hand ; ku matiḥ — foolish ; nyadhāt placed .

Translation

[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus bewildered by the Personality of Godhead’s enchanting, artful words, foolish Vṛka, without realizing what he was doing, placed his hand on his head.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus bewildered by the Personality of Godhead's enchanting, artful words, foolish Vṛka, without realizing what he was doing, placed his hand on his head. KB 10.88.35 In this way, by Lord Nārāyaṇa’s sweet words and by the expansion of His superior illusion, the demon became bewildered, and he actually forgot the power of Lord Śiva and his benediction. He was thus very easily persuaded to put his hand on his own head.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Forgetting about (vismrtih) his benediction he touched his own head.

Purport (Jiva Goswami)

He is intelligence did not work properly because of the polite words which very skillfully bewildered him like a mantra (citraiḥ), making him lose his memory. Thus he did not remember what to do. The root cause was his foolishness.

Purport (Sanatana Goswami)

None His intelligence did not work properly because of the polite words which very skillfully bewildered him like a mantra (citraiḥ), making him lose his memory. Thus he did not remember what to do. The root cause was his foolishness.