Devanagari
ऊचुर्मुकुन्दैकधियो गिर उन्मत्तवज्जडम् ।
चिन्तयन्त्योऽरविन्दाक्षं तानि मे गदत: शृणु ॥ १४ ॥
Verse text
ūcur mukundaika-dhiyo
gira unmatta-vaj jaḍam
cintayantyo ’ravindākṣaṁ
tāni me gadataḥ śṛṇu
Synonyms
ūcuḥ
—
they spoke
;
mukunda
—
upon Lord Kṛṣṇa
;
eka
—
exclusively
;
dhiyaḥ
—
whose minds
;
giraḥ
—
words
;
unmatta
—
crazed persons
;
vat
—
as
;
jaḍam
—
stunned
;
cintayantyaḥ
—
thinking
;
aravinda
—
akṣam — about the lotus-eyed Lord
;
tāni
—
these (words)
;
me
—
from me
;
gadataḥ
—
who am telling
;
śṛṇu
—
please hear .
Translation
The queens would become stunned in ecstatic trance, their minds absorbed in Kṛṣṇa alone. Then, thinking of their lotus-eyed Lord, they would speak as if insane. Please hear these words from me as I relate them.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The queens would become stunned in ecstatic trance, their minds absorbed in Kṛṣṇa alone. Then, thinking of their lotus-eyed Lord, they would speak as if insane. Please hear these words from me as I relate them.
KB 10.90.14
For all the queens, Kṛṣṇa was their only worshipable object. They were always absorbed in thought of Kṛṣṇa, the lotus-eyed and beautifully blackish Personality of Godhead. Sometimes, in thought of Kṛṣṇa, they remained silent, and in great ecstasy of bhāva and anubhāva they sometimes spoke as if in delirium. Sometimes, even in the presence of Lord Kṛṣṇa, they vividly described the pastimes they had enjoyed in the lake or river with Him. Some of such talk is described here.
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that this superficial appearance of insanity in Lord Kṛṣṇa’s queens, as if they had become intoxicated by
dhattūra
or some other hallucinogenic drug, was in fact the manifestation of the sixth progressive stage of pure love of Godhead, technically known as
prema-vaicitrya.
Śrīla Rūpa Gosvāmī refers to this variety of
anurāga
in his
Ujjvala-nīlamaṇi
(15.134):
priyasya sannikarṣe ’pi
premotkarṣa-svabhāvataḥ
yā viśleṣa-dhiyārtis tat
prema-vaicitryam ucyate
“When, as a natural by-product of one’s extreme love, one feels the distress of separation even in the direct presence of the beloved, this state is called
prema-vaicitrya.
”
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Thinking of lotus eyed Krsna in his absence, they spoke as if mad (unmattavat), having lost their intelligence, as if their minds were affected by drugs like dhattura, without power of judgement (jadam). Hear those words from me.
This prema vaicitrya which appears at the sixth stage of prema, as a type of anuraga, is described in the Ujjvala Nilamani:. "When there is pain arising from separation even in the presence of the beloved out of increase in ones natural love, it is called prema vaicitrya."
Purport (Jiva Goswami)
They sometimes became as if mad, as if disturbed in mind by some drug. They would sometimes remain silent (agiraḥ) for a moment as if sleeping. Thinking whether Kṛṣṇa was present or not present, they concluded he was not there, and talked with loss of all sense of judgment (jaḍam), like a sleeping person talking. The reason for their madness was that they thought without deviation only of Kṛṣṇa who freed them from all suffering (mukunda). If he was present, he would remain silent, expecting to hear them speak. This is the type of separation called vaicitrya (in which the lover is present, but thought to be absent.) This is accepted by Vopadeva in Muktāphala. It is also described by Śriharṣa and others.
Purport (Sanatana Goswami)
How their minds were stolen is shown. Or the previous verse can mean that Kṛṣṇa’s intelligence was stolen by the women’s gestures, smiles etc. The cause of stealing his mind is shown in this verse.
Their minds were absorbed only in Kṛṣṇa, the giver of the highest bliss or the distributor of the happiness of prema (mukunda). Sometimes they thought of him, the most beautiful person (aravindākṣam), and became silent (agiraḥ). Sometimes they spoke as if insane, unintelligibly.
Please hear when I speak. Hear carefully, this astonishing topic. Or thinking of him, with minds fixed only on Mukunda, they spoke words. Listen to the words (tā) that they spoke as I speak (nigataḥ).