SB 10.90.36

SB 10.90.36

Devanagari

स रुक्‍मिणो दुहितरमुपयेमे महारथ: । तस्यां ततोऽनिरुद्धोऽभूत्नागायतबलान्वित: ॥ ३६ ॥

Verse text

sa rukmiṇo duhitaram upayeme mahā-rathaḥ tasyāṁ tato ’niruddho ’bhūt nāgāyata-balānvitaḥ

Synonyms

saḥ He (Pradyumna) ; rukmiṇaḥ of Rukmī (the oldest brother of Rukmiṇī) ; duhitaram the daughter, Rukmavatī ; upayeme married ; mahā rathaḥ — the great chariot warrior ; tasyām in her ; tataḥ then ; aniruddhaḥ Aniruddha ; abhūt was born ; nāga of elephants ; ayuta ten thousand ; bala with the strength ; anvitaḥ endowed .

Translation

The great warrior Pradyumna married Rukmī’s daughter [Rukmavatī], who gave birth to Aniruddha. He was as strong as ten thousand elephants.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The great warrior Pradyumna married Rukmī's daughter [Rukmavatī], who gave birth to Aniruddha. He was as strong as ten thousand elephants. KB 10.90.36 He married the daughter of his maternal uncle, Rukmī, and from that marriage Aniruddha was born. Aniruddha was so powerful that he could fight against ten thousand elephants.

Purport (Jiva Goswami)

He was a great warrior because he abducted Rukmavatī in a battle, defeating other kings. Aniruddha was stronger than Pradyumna. They followed pastimes in this world. Actually however they were all īśvara (supremely powerful).