Devanagari
स रुक्मिणो दुहितरमुपयेमे महारथ: ।
तस्यां ततोऽनिरुद्धोऽभूत्नागायतबलान्वित: ॥ ३६ ॥
Verse text
sa rukmiṇo duhitaram
upayeme mahā-rathaḥ
tasyāṁ tato ’niruddho ’bhūt
nāgāyata-balānvitaḥ
Synonyms
saḥ
—
He (Pradyumna)
;
rukmiṇaḥ
—
of Rukmī (the oldest brother of Rukmiṇī)
;
duhitaram
—
the daughter, Rukmavatī
;
upayeme
—
married
;
mahā
—
rathaḥ — the great chariot warrior
;
tasyām
—
in her
;
tataḥ
—
then
;
aniruddhaḥ
—
Aniruddha
;
abhūt
—
was born
;
nāga
—
of elephants
;
ayuta
—
ten thousand
;
bala
—
with the strength
;
anvitaḥ
—
endowed .
Translation
The great warrior Pradyumna married Rukmī’s daughter [Rukmavatī], who gave birth to Aniruddha. He was as strong as ten thousand elephants.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The great warrior Pradyumna married Rukmī's daughter [Rukmavatī], who gave birth to Aniruddha. He was as strong as ten thousand elephants.
KB 10.90.36
He married the daughter of his maternal uncle, Rukmī, and from that marriage Aniruddha was born. Aniruddha was so powerful that he could fight against ten thousand elephants.
Purport (Jiva Goswami)
He was a great warrior because he abducted Rukmavatī in a battle, defeating other kings. Aniruddha was stronger than Pradyumna. They followed pastimes in this world. Actually however they were all īśvara (supremely powerful).