SB 11.1.19

SB 11.1.19

Devanagari

तच्चोपनीय सदसि परिम्‍लानमुखश्रिय: । राज्ञ आवेदयांचक्रु: सर्वयादवसन्निधौ ॥ १९ ॥

Verse text

tac copanīya sadasi parimlāna-mukha-śriyaḥ rājṣa āvedayāṁ cakruḥ sarva-yādava-sannidhau

Synonyms

tat that club ; ca and ; upanīya bringing ; sadasi into the assembly ; parimlāna completely faded ; mukha of their faces ; śriyaḥ the beauty ; rājṣe the King ; āvedayām cakruḥ they informed ; sarva yādava — of all the Yadus ; sannidhau in the presence .

Translation

The Yadu boys, the luster of their faces completely faded, brought the club into the royal assembly, and in the presence of all the Yādavas they told King Ugrasena what had happened.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Yadu boys, the luster of their faces completely faded, brought the club into the royal assembly and in the presence of all the Yādavas they told King Ugrasena what had happened. They told Ugrasena, not Kṛṣṇa.

Purport

Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura points out that the word rājṣe refers to King Ugrasena and not to Śrī Kṛṣṇa. Because of their shame and fear, the boys did not approach the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa.