SB 11.1.21

SB 11.1.21

Devanagari

तच्चूर्णयित्वा मुषलं यदुराज: स आहुक: । समुद्रसलिले प्रास्यल्ल‍ोहं चास्यावशेषितम् ॥ २१ ॥

Verse text

tac cūrṇayitvā muṣalaṁ yadu-rājaḥ sa āhukaḥ samudra-salile prāsyal lohaṁ cāsyāvaśeṣitam

Synonyms

tat that ; cūrṇayitvā having ground to bits ; muṣalam club ; yadu rājaḥ — the King of the Yadus ; saḥ he ; āhukaḥ Āhuka (Ugrasena) ; samudra of the ocean ; salile in the water ; prāsyat he threw ; loham the iron ; ca and ; asya of the club ; avaśeṣitam the remnant .

Translation

After having the club ground to bits, King Āhuka [Ugrasena] of the Yadus personally threw the pieces, along with the remaining lump of iron, into the water of the ocean.

Purport

King Ugrasena thought, “Sāmba and the others should not feel any shame or fear,” and thus without even consulting Śrī Kṛṣṇa he ordered the club ground to bits and thrown into the water, along with a small iron lump that remained, which he considered insignificant.