SB 11.1.9

SB 11.1.9

Devanagari

यन्निमित्त: स वै शापो याद‍ृशो द्विजसत्तम । कथमेकात्मनां भेद एतत् सर्वं वदस्व मे ॥ ९ ॥

Verse text

yan-nimittaḥ sa vai śāpo yādṛśo dvija-sattama katham ekātmanāṁ bheda etat sarvaṁ vadasva me

Synonyms

yat nimittaḥ — arising by what cause ; saḥ that ; vai indeed ; śāpaḥ curse ; yādṛśaḥ what kind ; dvija sat — tama — O purest of twice-born brāhmaṇas ; katham how ; eka ātmanām — of those who shared the same soul (Śrī Kṛṣṇa) ; bhedaḥ the disagreement ; etat this ; sarvam all ; vadasva please tell ; me to me .

Translation

King Parīkṣit continued inquiring: What was the motive for this curse? What did it consist of, O purest of the twice-born? And how could such a disagreement have arisen among the Yadus, who all shared the same goal of life? Please tell me all these things.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O purest of the twice-born! What was the curse and what was the motive for this curse? And how could such a disagreement have arisen among the Yadus, who were all devotees of Kṛṣṇa? Please tell me all these things. How could there be a quarrel causing their destruction among those with one mind?

Purport

Ekātmanām means that the Yadus all shared the same opinion, namely that Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, was the goal of their life. Therefore, Parīkṣit Mahārāja could not see any obvious reason for such a destructive quarrel among the members of the Yadu dynasty, and he was anxious to know the actual cause.